langueur (Občasný) - 9.12.2002 > Myslím, že ne každý zná uvedený text zpaměti a že je "košér" uvádět překlad s originálem pro porovnání.. voila :-) (omlouvám se za chybějící apostrofy, ale z jistého mně neznámého důvodu to s nimi prostě nejde - schválně si to zkuste, napsat tu něco s apostrofem..)
A winter s day
In a deep and dark
December;
I am alone,
Gazing from my window to the streets below
On a freshly fallen silent shroud of snow.
I am a rock,
I am an island.
I ve built walls,
A fortress deep and mighty,
That none may penetrate.
I have no need of friendship; friendship causes pain.
It s laughter and it s loving I disdain.
I am a rock,
I am an island.
Don t talk of love,
But I ve heard the words before;
It s sleeping in my memory.
I won t disturb the slumber of feelings that have died.
If I never loved I never would have cried.
I am a rock,
I am an island.
I have my books
And my poetry to protect me;
I am shielded in my armor,
Hiding in my room, safe within my womb.
I touch no one and no one touches me.
I am a rock,
I am an island.
And a rock feels no pain;
And an island never cries.
A co se týče bulharštiny(?) tu sice neovládám, ale přece jenom.. už pro ten pocit.. hmm?