Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Neděle 10.11.
Evžen
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
<předchozí v kolekci Paul Celan - Teď spi, překlad z němčiny z kolekce Překlady
Autor: Naty (Občasný,Redaktor) - publikováno 4.9.2005 (01:58:32)
následující v kolekci>


Kostka (Občasný) - 4.9.2005 > Já jsem teda v němčině taky jeliman, ale ten poslední verš bych pochopil prostě jen jako zopakování v jiném slovosledu, snad kvůli rýmu s "verlier". Tedy doslova: "Pili jsme déšť. Déšť jsme pili." Kdyby tam mělo být "déšť pil nás", "déšť nám připíjel" či něco podobného, představil bych si asi adekvátní pád a číslo, tedy "Regen trankt uns", nehledě na ten minulý čas.
<reagovat 

Reagovat na tuto poznámku u příspěvku
Odpověď se také zašle uživateli Kostka
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je dvě + dvě ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný,Redaktor)  
 
 
1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 (23) 24 25 26
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter