Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pátek 15.11.
Leopold
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Co se má zobrazovat 

Příspěvky
Kolekce
Autoři
Poznámky
Vyhledat příspěvek
 Seznam všech rubrik
Seznam rubrik
Próza
Poezie
Zpovědi, pocity
Miniatury,blbůstky
Recenze, názory
Překlady
Fotografie
Výtvarno, kresby
Grafika
Comics
Multimédia
Mluvené slovo
Hudba
Film
Divadlo
Co? Kdy? Kde?
Mystika, filosofie
Citáty
Vtipy
Cizojazyčný koutek
Odpadkový koš
Soutěže na Totemu
  

  
 Zajímavé odkazy
 Redakce Totemu
 Seznam Anket 
 Společná tvorba
 

 Tvé další možnosti

 Publikovat nový příspěvek
 Publikovat foto, obrázek
 Publikovat formulářem
 NápovidaNápověda

 Pomůžeme, poradíme

Potřebujete-li radu, napište nám zprávu na redakce.totemu@volny.cz.
   





 
 
 
Publikované příspěvky v rubrikách
 
 Řadit podle:datapoznámekzobrazeníuloženídoporučeníbodůprůměru 
RubrikaDne AutorNázev příspěvkuPozná-
mek
Zobra-
zeno
Doporu-
čeno
Překlady:8.3.2010
anae
hlouposti >>
Jean Tardieu, cvičný překlad
p4z1617×d1×
Překlady:17.11.2010
anae
Divnolásky >>
Little Annie, cvičný překlad
p4z1512×d6×
Překlady:30.9.2010
anae
Popěvek Hurmizahovi II. >>
Georgia Scott, cvičný překlad
p4z1310×d2×
Překlady:30.9.2011
Bohumil Vědronecky
Eine bleiche Orchidee >>
Tento nestárnoucí šlágr dua Eva a Vašek věnuji především představitelům Sudetoněmeckého Landsmanschaftu jako akt vyrovnání.
p4z1282×
Překlady:2.8.2012
anae
beze studu >>
Georgia Scott - The Good Wife - cvičný překlad
p4z1263×d2×
Překlady:25.2.2010
anae
Buď šťastný! >>
Sri Chinmoy, cvičný překlad
p4z1247×d2×
Překlady:24.7.2012
anae
Sonet CXVI >>
W.S. - o skutečné lásce
p4z1065×d4×
Překlady:18.5.2012
anae
vyvedeni aprílem >>
Kay Ryan, cvičný překlad
p4z896×d1×
Překlady:25.8.2010
anae
Odtud až na věčnost >>
Georgia Scott - cvičný překlad
p4z888×d1×
Překlady:2.1.2012
anae
Jsem velmi šťastný >>
Sri Chinmoy, cvičný překlad
p4z865×
Překlady:28.12.2015
anae
A tak jsem skoncovala s láskou >>
Marilyn Monroe
p3z6144×
Překlady:6.5.2004
Naty
Ivan Davidkov - Oheň dohořívá, překlad z bulharštiny >>
Nevím, s jakým záměrem psal Ivan Davidkov svoji báseň Oheň dohořívá, ale pro mne je to báseň o jeho matce a pro ní. Je krásná. Její překlad jsem věnovala své matce.
p3z5923×d1×
Překlady:27.6.2004
Naty
Ivan Davidkov ***, překlad z bulharštiny >>
p3z5822×d1×
Překlady:15.4.2004
Naty
Nina Aleksandrová KRUHY, překlad z bulharštiny >>
p3z5759×d3×
Překlady:5.7.2004
Naty
P.K.Javorov - Stíny, překlad z bulharštiny >>
p3z5606×
Překlady:26.4.2006
vikinga
Hlas zrcadla >>
Přeloženo ze španělského originálu La voz del Espejo od peruánského básníka Césara Valleja.
p3z5523×d5×
Překlady:9.9.2005
Naty
Pavel Cvetkov - Schovávat lásku, překlad z bulharštiny >>
p3z5498×d2×
Překlady:16.8.2005
Naty
Jana Kremenská, Den si vzdychl... - překlad z bulharštiny >>
p3z5366×d1×
Překlady:8.4.2004
Naty
Javorov - Dvě překrásné oči, překlad z bulharštiny >>
p3z5351×
Překlady:19.4.2016
anae
Dar lásky >>
Rabíndranáth Thákur, (1861 – 1941), indický básník, nositel Nobelovy ceny za literaturu
p3z5030×d1×
Překlady:22.8.2002
Naty
Stará žena >>
Tuhle básničku jsem překládala kvůli poslednímu dvojverší.
p3z4517×
Překlady:30.3.2004
pjer
Jako v rádiu >>
další Brigitte Fontaine...
p3z4364×d1×
Překlady:6.4.2003
Naty
Divine Image >>
Pořád tu "básním" o překladech, tak jsem si řekla, že bych mohla zase nějaký vložit. Tenhle zrovna tématem nepatří k mým oblíbeným, ale přeložené je to myslím dobře a navíc je to takové téměř aktuální.
p3z4356×
Překlady:26.9.2005
Rawen
Led Zeppelin: Stairway to heaven >>
překlad klasiky, pomůžete mi s tím?
p3z4248×
Překlady:14.5.2006
vikinga
Ve velkém Ecbo >>
Povídka. Překlad ze španělského originálu En el gran ecbo od kubánského exilového prozaika Guillerma Cabrery Infanteho (1929 - 2005). Povídka je součástí povídkové knihy Así en la paz como en la guerra (Stejně tak v míru, jako ve válce; 1960)
p3z4048×d2×
Překlady:29.12.2006
valetol
BLANCA VARELA: Chladné je světlo >>
p3z3845×d2×
Překlady:12.12.2009
anae
Milenci >>
Jalāl ad-Dīn Muḥammad Rūmī (persky: جلال‌الدین محمد رومی), v Persii známý pod nickem Mowlānā (persky: مولانا) ve světě známý prostě jako Rumi,(30.9.1207 – 17.12.1273)
p3z3567×d2×
Překlady:31.12.2014
anae
Řekl jí, aby v tom pokračovala >>
John Ashbery, cvičný překlad
p3z3472×d2×
Překlady:11.3.2008
ásgerd
Šíp a píseň/The Arow and the Song >>
H. W. Longfellow
p3z3462×
Překlady:27.9.2010
Bluenose
Uhlíková stopa >>
p3z3182×d1×
 <<< více poznámek 
Další příspěvky
 méně poznámek >>> 

     
    Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
 
free web hit counter