Rubrika | Dne | Autor | Název příspěvku | Pozná- mek | Zobra- zeno | Doporu- čeno |
|
Překlady: | 28.5.2005 22.6.2005
| Naty
| Vlak, Pavel Cvetkov - překlad z bulharštiny >>
| p11 | z15691× | d2× |
|
Překlady: | 15.10.2006
| Naty
| Limerick relativní >>
| p38 | z15314× | d1× |
|
Překlady: | 8.8.2004 9.8.2004
| Naty
| Christan Morgenstern - Estetická lasice, překlad z němčiny >> Odpověď na včerejší Jonášův příspěvek. | p11 | z13760× | d1× |
|
Překlady: | 1.5.2006
| vikinga
| Kytara >> Přeloženo ze španělského originálu Guitarra od peruánského básníka Césara Valleja. | p24 | z13242× | d6× |
|
Překlady: | 22.10.2004
| pjer
| Dopis panu přednostovi stanice La Tour Carol >>
překlad textu Brigitte Fontaine | p15 | z13107× | d1× |
|
Překlady: | 6.11.2007
| ariel
| Robert Bly: Co řekl Ježíš >>
| p12 | z12852× | d7× |
|
Překlady: | 19.7.2007
| ariel
| Robert Bly: Měsíc radosti >>
| p18 | z12704× | d5× |
|
Překlady: | 20.2.2004
| Naty
| Réva -V.Arachangelova, překlad z bulharštiny >> Já vím, že tenhle druh poesie asi nikoho moc neuchvátí, ale chtěla jsem si tu už notně zaprášenou bulharštinu nejdřív osvěžit na něčem jednodušším. | p13 | z11670× | d5× |
|
Překlady: | 4.8.2004
| Naty
| William Shakespeare - Sonet 153, překlad z angličtiny >> S laskavým dovolením Igorovým, inspirována jeho včerejším překladem, tu dnes uvádím i svoji verzi. | p12 | z11047× | d1× |
|
Překlady: | 16.4.2004
| pjer
| To je normální >>
Překlad písně. Dialog mezi Brigitte Fontaine a Areskim. | p13 | z10415× | d1× |
|
Překlady: | 31.7.2008
| Lei
| Memorandum o Buddhově kosti >> známé memorandum konfuciánského mistra Chan Jüho, za něž přišel bezmála o hlavu | p12 | z10074× | d9× |
|
Překlady: | 31.7.2005
| Naty
| Chitar Petar, Jaký je můj stav - překlad z bulharštiny >>
| p13 | z9682× | |
|
Překlady: | 10.3.2008
| ásgerd
| Senoseč/Aftermath >> H. W. Longfellow | p19 | z9557× | d1× |
|
Překlady: | 22.1.2004
| HáDé!
| Co přežije >> překlad | p11 | z9411× | d2× |
|
Překlady: | 1.9.2002
| Naty
| HAVRAN >> Tak jsem si jednou přečetla "šestnáct překladů" Havrana a ani jeden mě neuchvátil, tak jsem si vyrobila vlastní... | p15 | z9237× | |
|
Překlady: | 12.12.2004
| Naty
| P.K.Javorov - Už přišel čas, překlad z bulharštiny >> Nevím jak vám, ale mně vždycky přijde vánoční čas takový příhodný k zamýšlení se nad životem. Tak jsem si vzpoměla na tenhle překlad. | p11 | z9219× | d1× |
|
Překlady: | 25.6.2004
| Naty
| A.S.Puškin - Arion, překlad z ruštiny >>
| p9 | z9131× | d1× |
|
Překlady: | 26.5.2006
| ariel
| Margaret Wise Brown: Králíček na útěku
>>
 | p11 | z8801× | d4× |
|
Překlady: | 9.7.2004
| Naty
| Ivan Davidkov - Poušť, překlad z bulharštiny >>
| p10 | z8774× | d2× |
|
Překlady: | 7.5.2006
| Naty
| Kalina Čepandová, Nanovo - překlad z bulharštiny >>
| p11 | z8289× | d1× |
|
Překlady: | 1.11.2004
| Naty
| Hrajete si rádi? >> Dovolím si použít Jonášova slova: Nechcete si to taky zkusit? | p7 | z8195× | |
|
Překlady: | 14.10.2015
| anae
| Života popel >>
Edna St. Vincent Millay | p6 | z8042× | d4× |
|
Překlady: | 20.4.2004
| Naty
| Jak jinak provázíme lodě... - Konstantin Vanšenkin - překlad z ruštiny >> Ten časopis, co jsem to z něj překládala, jsem asi už někde ztratila. Nějak se mi nepovedlo najít originál. | p6 | z7998× | |
|
Překlady: | 9.10.2005
| Naty
| Anna Achmatovová - Vyjížďka, překlad z ruštiny >>
| p8 | z7926× | d1× |
|
Překlady: | 18.7.2011
| anae
| Lacinej románek >>
Lady G. | p21 | z7891× | |
|
Překlady: | 9.7.2015
| anae
| Sto štůčků saténu >>
Kay Ryan | p6 | z7620× | d3× |
|
Překlady: | 31.3.2004
| Naty
| Ivan Davidkov - Lovec perel, překlad z bulharštiny >> Tak jsem tuhle procházela svoje starší překlady, ještě z doby, kdy jsem neměla ani tušení o nějakých autorských právech, a přišlo mi líto vás s mými oblíbenými cizojazyčnými básníky neseznámit. Jestli mě někdo bude chtít napadnout kvůli autorskému zákonu, tak si to prostě vypiju.
Pokud by někdo chtěl porovnat překlad s originálem, ráda mu ho pošlu osobní poštou. | p7 | z7591× | d3× |
|
Překlady: | 10.11.2005
| Naty
| Sergej Jesenin - ..., překlad z ruštiny >>
| p12 | z7578× | d1× |
|
Překlady: | 24.5.2006
| Naty
| Michail Jurjevič Lermontov - Na smrt básníka, překlad z ruštiny >> Báseň napsal Lermontov v roce 1837, jako odezvu na smrt A.S.Puškina. | p9 | z7574× | d3× |
|
Překlady: | 27.1.2011
| .duke.
| .aš pažinau karaliu tavyje. >>
| p13 | z7466× | d3× |