Rubrika | Dne | Autor | Název příspěvku | Pozná- mek | Zobra- zeno | Doporu- čeno |
|
Překlady: | 4.4.2004
| Naty
| Ivan Davidkov - Píseň deště, překlad z bulharštiny >> Pokud by někdo chtěl porovnat překlad s originálem, ráda mu ho pošlu osobní poštou.
| p6 | z6632× | |
|
Překlady: | 24.5.2008
| anae
| Olivy v kádích >> Georgia Scott - Penny Bride
cvičný překlad | p9 | z6629× | d7× |
|
Překlady: | 7.6.2015
| anae
| Jaký obraz, taková poezie >> John Ashbery, cvičný překlad | p4 | z6603× | d3× |
|
Překlady: | 2.7.2004
| ariel
| Sylvia Plathová: Ariel >>
| p6 | z6595× | d2× |
|
Překlady: | 24.8.2005
| Naty
| Jana Kremenská, Andante - překlad z bulharštiny >>
| p4 | z6539× | d2× |
|
Překlady: | 1.2.2006
| Naty
| Osip Mandelštam - Stařík, překlad z ruštiny >>
| p9 | z6478× | d1× |
|
Překlady: | 27.8.2015
| anae
| ** >> Harris Kaplan - Tak málo toho umíme! | p6 | z6375× | d4× |
|
Překlady: | 29.4.2006
| Naty
| Chitar Petar, Zahrávat si s ďáblem - překlad z bulharštiny >>
| p4 | z6319× | d2× |
|
Překlady: | 5.9.2005
| Naty
| Pavel Cvetkov - Bulharský sonet, překlad z bulharštiny >>
| p7 | z6308× | |
|
Překlady: | 22.1.2010
| anae
| Promluva s neznámými >> Saul Williams - rap music, slam, cvičný překlad
| p6 | z6267× | d6× |
|
Překlady: | 16.1.2004
| HáDé!
| Žena se šrámy >> překlad (62) | p7 | z6228× | d5× |
|
Překlady: | 28.12.2015
| anae
| A tak jsem skoncovala s láskou >> Marilyn Monroe | p3 | z6191× | |
|
Překlady: | 11.6.2004
| Naty
| Puškin - Stařec, překlad z ruštiny >> Pořád se mi nedaří vložit to správné pozadí. Je v tom nějaký zádrhel. | p4 | z6045× | |
|
Překlady: | 22.5.2006
| tahar
| MOHAMED CHOUKRI >> Kapitola z knihy Le pain nu od marockého spisovatele Mohameda Choukriho. | p10 | z6020× | d4× |
|
Překlady: | 1.2.2006
| woo-hah
| T.S.Eliot - Promrhaný pozemek >>
| p9 | z6015× | d3× |
|
Překlady: | 19.8.2009 22.8.2009
| anae
| Plážový večírek >> Georgia Scott - The Good Wife - cvičný překlad | p4 | z6001× | d1× |
|
Překlady: | 17.7.2006
| valetol
| BLANCA VARELA: KRONIKA >> Překlad známé peruánské básnířky Blanky Varely. | p6 | z5966× | d7× |
|
Překlady: | 6.5.2004
| Naty
| Ivan Davidkov - Oheň dohořívá, překlad z bulharštiny >> Nevím, s jakým záměrem psal Ivan Davidkov svoji báseň Oheň dohořívá, ale pro mne je to báseň o jeho matce a pro ní.
Je krásná.
Její překlad jsem věnovala své matce.
| p3 | z5947× | d1× |
|
Překlady: | 16.10.2014
| anae
| Děvka >> Carolyn Kizer | p9 | z5936× | d8× |
|
Překlady: | 23.10.2006
| Naty
| Edward Lear: BoN 001, překlad z angličtiny >>
| p12 | z5881× | |
|
Překlady: | 8.8.2005
| Naty
| Chitar Petar - Vlče, překlad z bulharštiny >> Tentokrát z vážné stránky. | p5 | z5858× | |
|
Překlady: | 27.6.2004
| Naty
| Ivan Davidkov ***, překlad z bulharštiny >>
| p3 | z5840× | d1× |
|
Překlady: | 13.8.2009
| anae
| Melisa pohladí něžně svého psa >> Ivan Blatný - Pomocná škola Bixley - cvičný překlad | p22 | z5802× | |
|
Překlady: | 21.9.2005
| Naty
| Petr Petrov - Slova, překlad z bulharštiny >>
| p5 | z5784× | d1× |
|
Překlady: | 15.4.2004
| Naty
| Nina Aleksandrová KRUHY, překlad z bulharštiny >>
| p3 | z5777× | d3× |
|
Překlady: | 25.10.2005
| Naty
| Sergej Jesenin - Pole po žních, keře holé..., překlad z ruštiny >>
| p7 | z5767× | |
|
Překlady: | 11.3.2015
| anae
| Hold Freudovi >> H.D. | p6 | z5684× | d1× |
|
Překlady: | 3.8.2004
| igor_indruch
| William Shakespeare - Sonet 153. >> Proč překládat Shakespeara? Protože ten sonet potřebuji pro svou knihu. Jak jsem to zvlád? Veškeré kritické připomínky i návrhy na vylepšení vítány.
| p6 | z5677× | |
|
Překlady: | 22.4.2006
| vikinga
| XXV - Melancholie >> Přeloženo ze španělského originálu XXV - Melancolía od nicaragujského modernisty Rubéna Daría. | p10 | z5660× | d3× |
|
Překlady: | 5.7.2004
| Naty
| P.K.Javorov - Stíny, překlad z bulharštiny >>
| p3 | z5625× | |