Rubrika | Dne | Autor | Název příspěvku | Pozná- mek | Zobra- zeno | Doporu- čeno |
|
Překlady: | 29.6.2010
| anae
| Měsíční řeka >>
 | p9 | z3681× | |
|
Překlady: | 11.3.2008
| ásgerd
| Šíp a píseň/The Arow and the Song >> H. W. Longfellow | p3 | z3607× | |
|
Překlady: | 5.10.2014
| anae
| Hej, zlatíčko >>
MADELEINE PEYROUX | p5 | z3602× | d3× |
|
Překlady: | 12.3.2008
| ásgerd
| Sněhové vločky/Snowflakes >> H. W. Longfellow | p5 | z3590× | d1× |
|
Překlady: | 31.12.2014
| anae
| Řekl jí, aby v tom pokračovala >>
John Ashbery, cvičný překlad | p3 | z3590× | d2× |
|
Překlady: | 23.7.2016
| Dharmo_dhej
| Origami - Růže >>
 | | z3574× | |
|
Překlady: | 16.5.2009
| anae
| "Jste si jistý, že se umíte ptát na mé osobní věci?" >> Diane Burns, indiánská básnířka (1957-2006) | p8 | z3532× | d1× |
|
Překlady: | 25.3.2005
| Naty
| Vladimír Tepljakov - Zjevení jara, překlad z ruštiny >> Včerejší unseenova antijarní báseň mi připomněla tenhle můj starší překlad. Tak jsem ho trošku oprášila. | p1 | z3508× | |
|
Překlady: | 22.5.2006
| Horavin
| MÍSTO K ŽITÍ >> Natálie Kolářová: L´ENDROIT A VIVRE - Hledání domova je někdy cesta dlouhá a nebo taky ne.
| p5 | z3479× | d1× |
|
Překlady: | 13.8.2016
| Dharmo_dhej
| Origami - Motýl >>
 | | z3464× | |
|
Překlady: | 6.7.2014
| anae
| V tlukotu srdce >> William Whimsical - Je zvláštní, že při prázdnotě vesmíru pulzuje jeho píseň životem. | p7 | z3429× | d2× |
|
Překlady: | 6.5.2011
| anae
| Stop >>
Sam Brown | p1 | z3331× | d4× |
|
Překlady: | 12.1.2014
| anae
| Váš osobní bůh >>
David Ferry, cvičný překlad | p11 | z3285× | d3× |
|
Překlady: | 13.9.2009
| Bohumil Vědronecky
| Našel jsem tělo >> Nejde tak docela o překlad, spíše inspiraci jedním anglickým písňovým textem (ICP - I found a body) | | z3270× | |
|
Překlady: | 23.11.2013
| anae
| Pusť se do toho! >>
Kool & the Gang | p5 | z3251× | d1× |
|
Překlady: | 26.5.2006
| Horavin
| Edenina půlnoční krajina >> Lucien Zell: Eden´s Midnight Playground | p4 | z3243× | d2× |
|
Překlady: | 20.8.2016
| Dharmo_dhej
| Liška Bystrouška >>
 | | z3240× | |
|
Překlady: | 25.6.2014
| anae
| Vzývání pirátů >>
Georgia Scott | p7 | z3222× | d6× |
|
Překlady: | 6.3.2015
| Skafloc
| Generál >>
| p2 | z3213× | |
|
Překlady: | 15.9.2013
| anae
| příval mořských vln >> Carl Sandburg - 1878–1967 | p5 | z3207× | d2× |
|
Překlady: | 29.11.2014
| anae
| Stopař >> H.D. | p2 | z3181× | d2× |
|
Překlady: | 2.2.2013
| anae
| Poločlověče >>
Einstürzende Neubauten | p4 | z3164× | d2× |
|
Překlady: | 15.4.2014
| anae
| Sonet č. 66 >>
William Shakespeare - 23.4.1564 - blíží se 450. výročí jeho narození | p6 | z3163× | d1× |
|
Překlady: | 3.8.2012
| anae
| v modři na modrém obrazu >>
Domenico Modugno - letní zpěvníček | p4 | z3159× | d1× |
|
Překlady: | 1.11.2014
| anae
| Téměř jako blues >>
Leonard Cohen | p6 | z3151× | d1× |
|
Překlady: | 10.6.2008
| Evadela
| The times of your life (Paul Anka) >>
| p2 | z3133× | |
|
Překlady: | 13.1.2011
| Bluenose
| Narodil jsem se >>
| p2 | z3124× | |
|
Překlady: | 20.8.2012
| anae
| *** >> William Blake (1757-1827) | p8 | z3116× | d3× |
|
Překlady: | 12.5.2009
| anae
| Tajemství lásky >> W. Blake | p4 | z3111× | |
|
Překlady: | 22.9.2010
| anae
| nechat vstoupit, co se nabízí >>
Jane Hirshfield, cvičný překlad | p7 | z3023× | d4× |