Rubrika | Dne | Autor | Název příspěvku | Pozná- mek | Zobra- zeno | Doporu- čeno |
|
Překlady: | 16.2.2004 18.2.2004
| pjer
| Patriarchát >>
Překlad další z písní Brigitte Fontaine | p35 | z29068× | d2× |
|
Překlady: | 22.11.2005 23.11.2005
| Naty
| Pavel Cvetkov - Rozvod, překlad z bulharštiny >>
| p20 | z27171× | d7× |
|
Překlady: | 5.7.2006 7.7.2006
| tahar
| FRANCIS GIAUQUE: KLINIKY >>
Asi nejznámější kus švýcarského básníka. Nejspíš proto, že je to vlastně zpověď a moc věcí už potom nenapsal. | p27 | z23920× | d8× |
|
Překlady: | 10.11.2006
| Naty
| Limerick rozvážně nerozvážný >> Který ze čtyř překladů se vám zdá nejlepší? | p76 | z22796× | d8× |
|
Překlady: | 11.3.2008
| ariel
| Paul Celan: Diotimě >>
| p22 | z16197× | d2× |
|
Překlady: | 23.10.2007
| ariel
| Robert Bly: Pro některé muže je těžké dokončit větu; Mužská práce >>
| p16 | z16152× | d15× |
|
Překlady: | 13.11.2007
| ariel
| Robert Bly: Pohřbený vlak; Kočka v kuchyni; Zastávka u cesty >>
| p18 | z16014× | d12× |
|
Překlady: | 10.2.2004
| pjer
| Žena s plnovousem >> Překlad jedné z písní francouzské plešaté zpěvačky Brigitte Fontaine | p23 | z15890× | d1× |
|
Překlady: | 28.5.2005 22.6.2005
| Naty
| Vlak, Pavel Cvetkov - překlad z bulharštiny >>
| p11 | z15763× | d2× |
|
Překlady: | 15.10.2006
| Naty
| Limerick relativní >>
| p38 | z15422× | d1× |
|
Překlady: | 9.3.2008
| anae
| žena s jizvami >> Georgia Scott - The Good Wife, cvičný překlad | p26 | z14172× | d7× |
|
Překlady: | 8.8.2004 9.8.2004
| Naty
| Christan Morgenstern - Estetická lasice, překlad z němčiny >> Odpověď na včerejší Jonášův příspěvek. | p11 | z13842× | d1× |
|
Překlady: | 5.8.2005
| ariel
| Paul Celan: Hlasy >>
| p23 | z13714× | d2× |
|
Překlady: | 14.12.2006
| Ondrej Kern
| losi / ein elchengedicht >>
sebepřeklad | p18 | z13506× | d11× |
|
Překlady: | 1.5.2006
| vikinga
| Kytara >> Přeloženo ze španělského originálu Guitarra od peruánského básníka Césara Valleja. | p24 | z13312× | d6× |
|
Překlady: | 15.1.2007
| tahar
| STANISLAS RODANSKI: NADBYTEČNÉ NEBYTÍ >>
Nejšílenější báseň, co jsem kdy překládal. A tím také končím s Rodanskim. Aspoň prozatím. | p17 | z13282× | d9× |
|
Překlady: | 14.2.2004
| Naty
| Lov na vlky, Vl. Vysockij - překlad >> Věnováno všem, kdo mají rádi vlky.
Pravda, inspirovala mě čerstvá aféra na Písmáku.
Redakce musí prominout dva příspěvky v jeden den, jinak sem ten originál neumím dostat. | p20 | z13200× | d3× |
|
Překlady: | 22.10.2004
| pjer
| Dopis panu přednostovi stanice La Tour Carol >>
překlad textu Brigitte Fontaine | p15 | z13177× | d1× |
|
Překlady: | 6.11.2007
| ariel
| Robert Bly: Co řekl Ježíš >>
| p12 | z12920× | d7× |
|
Překlady: | 19.7.2007
| ariel
| Robert Bly: Měsíc radosti >>
| p18 | z12802× | d5× |
|
Překlady: | 15.5.2006
| Naty
| Edgar Allan Poe - Havran, překlad z angličtiny >> Nová verze překladu. | p11 | z12722× | d3× |
|
Překlady: | 15.5.2008
| ariel
| Rose Ausländer: Můj klíč >>
| p10 | z12236× | d4× |
|
Překlady: | 20.2.2004
| Naty
| Réva -V.Arachangelova, překlad z bulharštiny >> Já vím, že tenhle druh poesie asi nikoho moc neuchvátí, ale chtěla jsem si tu už notně zaprášenou bulharštinu nejdřív osvěžit na něčem jednodušším. | p13 | z11724× | d5× |
|
Překlady: | 14.3.2004
| pjer
| Kráva >>
Překlad další písně Brigitte Fontaine | p13 | z11438× | d1× |
|
Překlady: | 18.7.2006
| tahar
| STANISLAS RODANSKI: CIZINCI >>
Poslední z kolekce trochu ujetých francouzských autorů. Nutno říct, že Rodanski z nich byl největší magor. Ale vynikající básník. | p14 | z11230× | d6× |
|
Překlady: | 4.8.2004
| Naty
| William Shakespeare - Sonet 153, překlad z angličtiny >> S laskavým dovolením Igorovým, inspirována jeho včerejším překladem, tu dnes uvádím i svoji verzi. | p12 | z11165× | d1× |
|
Překlady: | 23.4.2007
| Ondrej Kern
| dj Jonáš vs. dj Ondrej Kern aneb Latrine battle >>
 | p16 | z10844× | |
|
Překlady: | 20.8.2005
| Naty
| Jana Kremenská, Premiéra člověka - překlad z bulharštiny >>
| p12 | z10604× | d1× |
|
Překlady: | 22.10.2007
| Rawen
| Pink Floyd: The Wall 1 >>
překlad | p7 | z10526× | d3× |
|
Překlady: | 16.4.2004
| pjer
| To je normální >>
Překlad písně. Dialog mezi Brigitte Fontaine a Areskim. | p13 | z10507× | d1× |