Rubrika | Dne | Autor | Název příspěvku | Pozná- mek | Zobra- zeno | Doporu- čeno |
|
Překlady: | 14.4.2011
| anae
| Štípání dříví >> Billy Collins, cvičný překlad | p7 | z3755× | d7× |
|
Překlady: | 4.4.2011
| anae
| Ederlezi >> píseň rómské menšiny na Balkáně při svátcích návratu jara, na sv. Jiří (6.5.) - o.s. 24.4. | p6 | z1494× | d3× |
|
Překlady: | 29.3.2011
| anae
| Co řeknou děti našich dětí >> Jill Allyn Rosser,Sparta,Athens-USA,1957,cvičný překlad | p3 | z1399× | |
|
Překlady: | 26.3.2011
| anae
| Až naprší a uschne >> John Ashbery, cvičný překlad | p3 | z2573× | d6× |
|
Překlady: | 22.3.2011
| anae
| Věda a náboženství >> Ivan Blatný, cvičný překlad | | z884× | d1× |
|
Překlady: | 19.3.2011
| inish
| Otviraci cinely >> Otviraci cinely
Pozvali ji do zkusebny ve sklepe. Chlapik uz tam cekal. Nezdrzoval se formalitami, rovnou ji rekl: “Poslechni si tohle,” a zabubnoval prsty na jeden tympan. “Ted otevru pedalem cinely. Ty mezi ne strcis hlavu. Pak ji na dalsi takt vytahnes, na treti ji tam strcis znovu, atakdal. Musis to delat presne podle rytmu, je to pro tvoje dobro. Musis tu hlavicku vzdycky vytahnout nez to zas zaklapnu.”
Dovnitr. Ven. Dovnitr. Ven. Sakra! Hlava ji lupla. “Stejne by se nam holcina nehodila,” rekl si chlapik pro sebe. “Dalsi!”
| p2 | z1346× | |
|
Překlady: | 18.3.2011
| anae
| Hříšná hra >> předjarní zpívánka | | z898× | |
|
Překlady: | 15.3.2011
| anae
| hit pro dnešní den >> Sophia Charai (Peru - Francie - přibližný překlad; 5,664 m ;-) | p14 | z2751× | d2× |
|
Překlady: | 11.3.2011
| Marek Prokop
| Druhý bungeejumping >> sám film ná | p1 | z1092× | |
|
Překlady: | 10.3.2011
| anae
| Vlastní cesta >> Ingeborg Bachmann | p15 | z2822× | d6× |
|
Překlady: | 6.3.2011
| anae
| variace na Alabama Song >> hudba: Kurt Weill, text: Bertold Brecht | | z706× | |
|
Překlady: | 4.3.2011
| anae
| Summer in the City >> Joe Cocker | p5 | z2391× | |
|
Překlady: | 3.3.2011
| Radim Hrůša
| Takovej text >> je to i není je to i bytí, a jsem to já jako překlad | | z928× | d1× |
|
Překlady: | 1.3.2011
| anae
| Před potopou >> W. S. Merwin (žije v Haiku), ze sbírky The River Sound, cvičný překlad
| p1 | z1050× | |
|
Překlady: | 25.2.2011
| Radim Hrůša
| Jména jsou zlo >> zlo neexistuje | p1 | z1078× | |
|
Překlady: | 20.2.2011
| anae
| Píseň lásky >> Ted Hughes - cvičný překlad | p13 | z6265× | d12× |
|
Překlady: | 15.2.2011
| anae
| Košilanda >> Christian Morgenstern-Stromboli-Pavlíček-Basiková | p2 | z2294× | d1× |
|
Překlady: | 7.2.2011
| anae
| Venuše v kožešinách >> The Velvet Underground | p14 | z4147× | |
|
Překlady: | 5.2.2011
| anae
| Lotova žena >> Anthony Hecht - cvičný překlad | p6 | z2284× | d4× |
|
Překlady: | 27.1.2011
| .duke.
| .aš pažinau karaliu tavyje. >>
| p13 | z7054× | d3× |
|
Překlady: | 25.1.2011
| anae
| Domů na hřad >> Kay Ryan - cvičný překlad (kuřata neumějí lítat) | p5 | z2371× | d4× |
|
Překlady: | 24.1.2011
| anae
| Jsem jen snílek >> ozzy | p7 | z1771× | d6× |
|
Překlady: | 22.1.2011
| anae
| Mýtus o nevinnosti >> Louise Glück, cvičný překlad | | z814× | d1× |
|
Překlady: | 20.1.2011
| anae
| odcházení >> John Ashbery - cvičný překlad | p6 | z1161× | |
|
Překlady: | 19.1.2011
| anae
| Indiánka >> Georgia Scott - Dobrá žena (cvičný překlad) | p2 | z1099× | d2× |
|
Překlady: | 13.1.2011
| Bluenose
| Narodil jsem se >>
| p2 | z2961× | |
|
Překlady: | 17.12.2010
| anae
| smoke on the water >>
| p1 | z1600× | |
|
Překlady: | 29.11.2010
| anae
| Bez tebe >> Isabelle Boulay - Sans toi - cvičný překlad eléva (namísto d.cv. - le devoir) | p1 | z2215× | |
|
Překlady: | 25.11.2010
| anae
| Modlitba >> Jorie Graham, cvičný překlad | p2 | z1084× | |
|
Překlady: | 20.11.2010
| anae
| Píseň solidarity >> Bertold Brecht, 1931 | p3 | z1472× | d2× |