Rubrika | Dne | Autor | Název příspěvku | Pozná- mek | Zobra- zeno | Doporu- čeno |
|
Překlady: | 25.10.2015
| anae
| Filozofické náhledy Abu Al-Ala Al-Maarriho >> Abu Al-Ala Al-Maarri, syrský filozof a básník, 973-1058 | p7 | z7502× | d4× |
|
Překlady: | 18.7.2011
| anae
| Lacinej románek >> Lady G. | p21 | z7459× | |
|
Překlady: | 9.7.2015
| anae
| Sto štůčků saténu >> Kay Ryan | p6 | z7457× | d3× |
|
Překlady: | 4.2.2016
| anae
| Tak to je mužskej svět! >> Etta James | p4 | z7455× | d2× |
|
Překlady: | 27.4.2006
| vikinga
| Bílá růže >> Přeloženo ze španělského originálu Rosa Blanca od peruánského básníka Césara Valleja. | p11 | z7384× | d4× |
|
Překlady: | 24.5.2006
| Naty
| Michail Jurjevič Lermontov - Na smrt básníka, překlad z ruštiny >> Báseň napsal Lermontov v roce 1837, jako odezvu na smrt A.S.Puškina. | p9 | z7354× | d3× |
|
Překlady: | 31.3.2004
| Naty
| Ivan Davidkov - Lovec perel, překlad z bulharštiny >> Tak jsem tuhle procházela svoje starší překlady, ještě z doby, kdy jsem neměla ani tušení o nějakých autorských právech, a přišlo mi líto vás s mými oblíbenými cizojazyčnými básníky neseznámit. Jestli mě někdo bude chtít napadnout kvůli autorskému zákonu, tak si to prostě vypiju.
Pokud by někdo chtěl porovnat překlad s originálem, ráda mu ho pošlu osobní poštou. | p7 | z7343× | d3× |
|
Překlady: | 10.11.2005
| Naty
| Sergej Jesenin - ..., překlad z ruštiny >>
| p12 | z7263× | d1× |
|
Překlady: | 12.5.2004
| Naty
| P.K.Javorov - A ty jsi umírala, překlad z bulharštiny >>
| p5 | z7220× | d1× |
|
Překlady: | 30.5.2015
| anae
| Muž v modrém >> James Schuyler, cvičný překlad | p5 | z7219× | d4× |
|
Překlady: | 7.6.2004
| Naty
| A.S.Puškin - Růže, překlad z ruštiny >> Omlouvám se za pozadí, neobvyklé pro tuhle kolekci, ale už druhý den se mi nedaří tam vložit to správné. | p6 | z7065× | |
|
Překlady: | 27.1.2011
| .duke.
| .aš pažinau karaliu tavyje. >>
| p13 | z7054× | d3× |
|
Překlady: | 30.11.2005
| Naty
| Pavel Cvetkov - Stroj času, překlad z bulhaštiny >>
| p5 | z6981× | d2× |
|
Překlady: | 14.4.2004
| HáDé!
| Orientální >> Georgia Scott | p8 | z6980× | d1× |
|
Překlady: | 17.12.2009
| anae
| Úděl >> Ivan Blatný, cvičný překlad | p21 | z6907× | d4× |
|
Překlady: | 10.8.2004
| Naty
| William Shakespeare - Sonet 154, překlad z angličtiny >> Před pár dny mě igor_indruch nalákal, takže jsem si zkusila ještě následující, závěrečný sonet, pro porovnání, protože mě zaujala nápadná podobnost obsahu. | p4 | z6900× | |
|
Překlady: | 12.5.2008
| anae
| Můj dech >> Rose Ausländer, cvičný překlad | p16 | z6840× | d7× |
|
Překlady: | 17.8.2015
| anae
| Beze slov >> současná řecká básnířka Mina Boulekou | p2 | z6835× | d4× |
|
Překlady: | 7.11.2006
| tahar
| STANISLAS RODANSKI: ASTU >> Co na to říct :-) | p7 | z6803× | d5× |
|
Překlady: | 18.5.2004
| Naty
| Ivan Davidkov - Cypřiše, překlad z bulharštiny >>
| p6 | z6759× | |
|
Překlady: | 6.6.2007
| tahar
| S. RODANSKI: VERTIKÁLNÍ NOC >>
| p6 | z6733× | d7× |
|
Překlady: | 8.12.2005
| Naty
| Pavel Cvetkov - Telefon, překlad z bulharštiny >>
| p6 | z6726× | d1× |
|
Překlady: | 14.1.2004
| HáDé!
| The Good Wife - Dobrá manželka >> překlad | p9 | z6708× | d1× |
|
Překlady: | 4.8.2005
| Naty
| Chitar Petar, Potom - překlad z bulharštiny >> Další legrácka od Chytrého Petra.
Nepřipomíná vám to něco, pánové? | p6 | z6628× | |
|
Překlady: | 4.4.2004
| Naty
| Ivan Davidkov - Píseň deště, překlad z bulharštiny >> Pokud by někdo chtěl porovnat překlad s originálem, ráda mu ho pošlu osobní poštou.
| p6 | z6598× | |
|
Překlady: | 24.5.2008
| anae
| Olivy v kádích >> Georgia Scott - Penny Bride
cvičný překlad | p9 | z6575× | d7× |
|
Překlady: | 7.6.2015
| anae
| Jaký obraz, taková poezie >> John Ashbery, cvičný překlad | p4 | z6569× | d3× |
|
Překlady: | 2.7.2004
| ariel
| Sylvia Plathová: Ariel >>
| p6 | z6564× | d2× |
|
Překlady: | 24.8.2005
| Naty
| Jana Kremenská, Andante - překlad z bulharštiny >>
| p4 | z6516× | d2× |
|
Překlady: | 1.2.2006
| Naty
| Osip Mandelštam - Stařík, překlad z ruštiny >>
| p9 | z6426× | d1× |