ariel (Občasný) - 21.7.2007 > někdy nelze přeložit poetičnost jednoho místa, a tak může být, že to překladatel vrátí jinde. ano, ten překlad je skutečně úsečnější, asi jsem to přeložil po svém. poznámky o earth a o night take us mi nepřipadají příliš podstatné. o tom prvním bych ještě měl uvažovat: stojí, skáče, hrabání...
Helen Mirren o své roli královny Alžběty: „Pak jsem přišla na nápad, který mne uklidnil - představovala jsem si samu sebe jako malíře portrétu. Dobří portrétisté dělají to, že vnesou do malovaného subjektu své vlastní vnímání, a pak reprodukují tuto osobu skrz svoji osobnost, svoji vlastní psychologii - proto je každý portrét jiný.“