Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pátek 15.11.
Leopold
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Co se má zobrazovat 

Příspěvky
Kolekce
Autoři
Poznámky
Vyhledat příspěvek
 Seznam všech rubrik
Seznam rubrik
Próza
Poezie
Zpovědi, pocity
Miniatury,blbůstky
Recenze, názory
Překlady
Fotografie
Výtvarno, kresby
Grafika
Comics
Multimédia
Mluvené slovo
Hudba
Film
Divadlo
Co? Kdy? Kde?
Mystika, filosofie
Citáty
Vtipy
Cizojazyčný koutek
Odpadkový koš
Soutěže na Totemu
  

  
 Zajímavé odkazy
 Redakce Totemu
 Seznam Anket 
 Společná tvorba
 

 Tvé další možnosti

 Publikovat nový příspěvek
 Publikovat foto, obrázek
 Publikovat formulářem
 NápovidaNápověda

 Pomůžeme, poradíme

Potřebujete-li radu, napište nám zprávu na redakce.totemu@volny.cz.
   





 
 
 
Publikované příspěvky v rubrikách
 
 Řadit podle:datapoznámekzobrazeníuloženídoporučeníbodůprůměru 
RubrikaDne AutorNázev příspěvkuPozná-
mek
Zobra-
zeno
Doporu-
čeno
Překlady:30.8.2006
pervol
Konzert in der Thomaskirche >>
překlad Jonášovy básně do němčiny
p6z4664×d3×
Překlady:24.8.2006
tahar
STANISLAS RODANSKI: MŮJ ZAČÁTEK A KONEC >>
Další z podivných básní jednoho geniálního magora.
p11z8684×d5×
Překlady:1.8.2006
ariel
Amy Lowell: Stříbro a vítr; Milenci >>
p6z7531×d4×
Překlady:18.7.2006
tahar
STANISLAS RODANSKI: CIZINCI >>
Poslední z kolekce trochu ujetých francouzských autorů. Nutno říct, že Rodanski z nich byl největší magor. Ale vynikající básník.
p14z10687×d6×
Překlady:17.7.2006
valetol
BLANCA VARELA: KRONIKA >>
Překlad známé peruánské básnířky Blanky Varely.
p6z5938×d7×
Překlady:5.7.2006
7.7.2006

tahar
FRANCIS GIAUQUE: KLINIKY >>
Asi nejznámější kus švýcarského básníka. Nejspíš proto, že je to vlastně zpověď a moc věcí už potom nenapsal.
p27z23100×d8×
Překlady:25.6.2006
tahar
FRÉDÉRIC BEIGBEDER: NEJHNUSNĚJŠÍ POVÍDKA TÉTO KNIHY >>
Povídka z knihy Nouvelles sous ecstasy (Povídky psané pod vlivem extáze) Pro Petra Měrku
p9z9570×d4×
Překlady:23.6.2006
valetol
JACQUES PREVEL: JSI JAKO MRAK... >>
Z franc. orig. Tu es comme un nuage od francouzkého básníka J. Prevela
p3z2907×d4×
Překlady:8.6.2006
tahar
ANNIE LE BRUN: ŠTYRSKÝ–SADE >>
Překlad básně Štyrský–Sade od francouzské surrealistky Annie Le Brun.
p10z6169×d2×
Překlady:5.6.2006
Horavin
Moře, kdyby bylo z mléka >>
Sefardské písně
p1z1778×
Překlady:4.6.2006
Horavin
KLUČINA S HŘEBÍČKY V OČÍCH >>
Poetry & Illustration by Tim Burton: The Boy with Nails in His Eyes
p10z4384×
Překlady:2.6.2006
tahar
TAHAR BEN JELLOUN: SAMOVAZBA >>
Úryvek z franc. orig. La réclusion solitaire od slavného marockého spisovatele Tahara Ben Jellouna.
p7z4780×d5×
Překlady:26.5.2006
Horavin
Edenina půlnoční krajina >>
Lucien Zell: Eden´s Midnight Playground
p4z3050×d2×
Překlady:26.5.2006
ariel
Margaret Wise Brown: Králíček na útěku  >>
p11z8415×d4×
Překlady:24.5.2006
tahar
MOHAMED CHOUKRI: NAHÝ CHLEBA >>
Další kapitola z franc. origináli Le pain nu od marockého spisovatele Mohameda Choukriho.
p5z4736×d2×
Překlady:24.5.2006
Naty
Michail Jurjevič Lermontov - Na smrt básníka, překlad z ruštiny >>
Báseň napsal Lermontov v roce 1837, jako odezvu na smrt A.S.Puškina.
p9z7356×d3×
Překlady:23.5.2006
Horavin
KOUKNI ŽLUTÝ SLUNÍČKO >>
Jan Pokorný - Le soleil jaune
z1277×
Překlady:22.5.2006
Horavin
MÍSTO K ŽITÍ >>
Natálie Kolářová: L´ENDROIT A VIVRE - Hledání domova je někdy cesta dlouhá a nebo taky ne.
p5z3268×d1×
Překlady:22.5.2006
tahar
MOHAMED CHOUKRI >>
Kapitola z knihy Le pain nu od marockého spisovatele Mohameda Choukriho.
p10z5995×d4×
Překlady:21.5.2006
Horavin
NA VÝSOSTECH ROVNOVÁHY >>
Natálie Kolářová: LE POINT D'ÉQUILIBRE
p12z5869×d1×
Překlady:15.5.2006
Naty
Edgar Allan Poe - Havran, překlad z angličtiny >>
Nová verze překladu.
p11z12310×d3×
Překlady:14.5.2006
vikinga
Ve velkém Ecbo >>
Povídka. Překlad ze španělského originálu En el gran ecbo od kubánského exilového prozaika Guillerma Cabrery Infanteho (1929 - 2005). Povídka je součástí povídkové knihy Así en la paz como en la guerra (Stejně tak v míru, jako ve válce; 1960)
p3z4049×d2×
Překlady:7.5.2006
vikinga
Noc >>
Přeloženo ze španělského originálu Noche od argentinské básnířky Alejandry Pizarnik (1936 - 1972)
p5z4883×d4×
Překlady:7.5.2006
Naty
Kalina Čepandová, Nanovo - překlad z bulharštiny >>
p11z7977×d1×
Překlady:1.5.2006
vikinga
Kytara >>
Přeloženo ze španělského originálu Guitarra od peruánského básníka Césara Valleja.
p24z12827×d6×
Překlady:29.4.2006
Naty
Chitar Petar, Zahrávat si s ďáblem - překlad z bulharštiny >>
p4z6278×d2×
Překlady:27.4.2006
vikinga
Bílá růže >>
Přeloženo ze španělského originálu Rosa Blanca od peruánského básníka Césara Valleja.
p11z7385×d4×
Překlady:26.4.2006
vikinga
Hlas zrcadla >>
Přeloženo ze španělského originálu La voz del Espejo od peruánského básníka Césara Valleja.
p3z5524×d5×
Překlady:22.4.2006
vikinga
XXV - Melancholie >>
Přeloženo ze španělského originálu XXV - Melancolía od nicaragujského modernisty Rubéna Daría.
p10z5649×d3×
Překlady:14.3.2006
Aleven
Zvuk Tvojho mena II >>
II Peripetia / Katastrofa
p4z3649×
 <<< novější 
Další příspěvky
 starší >>> 

     
    Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
 
free web hit counter