/// Kyryl Ha!Lvíček Morouský – ztrátořečení antitrista (přibližné překlady z etrištiny)
zrod
by vším rozesmál i petrolejování
jak rozesmál se v stehnech Árie
skřek kojenecký plédující za nic
dech první vzdech nevyhnutelné razije
pach kotlet oroseného Ozoufa
naděje křupkavých běl zápěstí
na prsou lepklé bradky rozhoupat
snaží se -tristík- má štěstí...
láskou se matčiny prsy prolnuly
s krknutím v polštář do spánku
svatost se učí učí -už- od nuly
ze slabik kojenských rouhánků
svatost se liší od nuly
od jedné ode všech celých čísel
svatého smíchu spád neliší se
od hyperboll rýh žalů vedoucích samotou zhurta k tichu
a přespolečné převůli
& original:
ót
škyTao rjé phráz nót
ughTing pě Lsti ztrp
cháPú teIur Zercik Cak
hrpThé Doul Bejbyl ounSkáj
věš
|