|
U příspěvku:Zvenčí /lho/stejně |
Ondrej Kern (Občasný) - 30.4.2007 > |
U příspěvku:dj Jonáš vs. dj Ondrej Kern aneb Latrine battle |
Ondrej Kern (Občasný) - 30.4.2007 > Milá Anae, tak se hned nečertěte, proto vám to nepíšu. Jestli chcete překládat, chtějte nechtějte je forma součástí věci, jestli chcete variovat, přebásňovat, hrát si, pak je to jen a jen vaše věc a proti gustu žádnej dišputát. Co do rýmů ve verších jste to vymyslela dobře, ale naprosto jste si s nima dál (alespoň zdánlivě)nedala práci jako s tím rýmováním. Potud je to pak polovičaté a a-morfní, tzn. bez-tvaré, nic víc nic míň. Vaše staré dobré kriterium je, aby to mělo "drajv" - u básní prosim, ale u překladu už se halt musíte podřídit tomu, co napsal někdo jinej, má-li to bejt k světu. Jen žasnu mlíčnej nemlíčnej, že tohle při vší vaší moudrosti, která jistě patří k věku, neregistrujete. (A musím snad z neklidu svého údajného mládí ještě dodat, že poslední zmíněný kriterium v internetových vodách bohužel nemá moc platnost.) Ale dokončeme paradox - navrhuju, abychom si nadále odpustili familiérní tykání. A ještě jeden dodatek - od týhle chvíle se zdržím všech komentářů vašeho překladu, protože je uveřejněný jako kritika, a proto mu patří pozornost jako kritice. |
U příspěvku:dj Jonáš vs. dj Ondrej Kern aneb Latrine battle |
Ondrej Kern (Občasný) - 28.4.2007 > Anaem, Celulosa má recht, v tom originálu jsou v každým verši minimálně dva, maximálně tři slabičný vrcholy a přestože tam sice není pevná rytmika, dají se v tom (myslím právě že po větách) vysledovat rytmický celky. To s pominula, a pak to je halt trochu amorfní. Jenom doufám, že ses s tím svým překladem nedřela moc, nemělo by to moc smysl... :) |
U příspěvku:dj Jonáš vs. dj Ondrej Kern aneb Latrine battle |
Ondrej Kern (Občasný) - 27.4.2007 > Ještě se stím trochu poprat formálně - je to takový rozevlátý, mnohem víc než originál. A pak je další varianta na světě. ( Moc ses s tím nemazala, viď? Možná by to ještě trochu toho mazání chtělo....) tak 4-5.  |
U příspěvku:ani vam nevim jak bych to nazval |
Ondrej Kern (Občasný) - 25.4.2007 > Podle mě dobrý, ale nerozumím tomu. Co je vůbec pro grafitty to podstatný? Jaký jsou kriteria kvality? Tohle má například dynamiku a na stěně bych to neminul. |
U příspěvku:Zápůjční hrobky |
Ondrej Kern (Občasný) - 25.4.2007 > Velmi. Širokospektrální [ ] Ironie v jazyce mě baví taky. Ještě se k ní vrátím, ale asi toho moc už nevymyslím. ( a tak se taky stalo, nevim, kam se s tou "závažnou kritkou" obrátit, líbí se mi to -jednoduše.) |
U příspěvku:dj Jonáš vs. dj Ondrej Kern aneb Latrine battle |
Ondrej Kern (Občasný) - 23.4.2007 > + v mojí pozn.překl. je chyba - Teď jdi a pozdrav/ krásnou Garonnu. (přívlastek samozřejmě nemá být v neutrálním překladu v postpozici). Ale možná to není zas tak velká chyba. Jen nepřesnost. |
U příspěvku:Ovladač |
Ondrej Kern (Občasný) - 23.4.2007 > Ale jistě. Takovej poetickej špacírgang. (Anobrž pustit si báseň na špacír). |
U příspěvku:V onom slova smyslu |
Ondrej Kern (Občasný) - 23.4.2007 > Ve smyslu konstručního prvku? Jistě, chápu.
a
autonomie - to je princip. Lehce nezlomitelný. Ale: - na autonomii má "V onom.." právo, dokonce je jí nutná, potvrzuješ ale sám ("program"), že má (zdánlivě mimochodem) i jinou funkci než tu poetickou. Samozřejmě v rámci A.
Asi taky je podstatná další věc - co v tom hledá čtenář - obrazy, zachycení asymetrie, obojí (+ něco úplně jiného)? Podle toho se bude obsah "V onom slova smyslu" chtěj nechtěj lehce proměňovat. |
U příspěvku:V onom slova smyslu |
Ondrej Kern (Občasný) - 22.4.2007 > Tak i na tuhle jsem si vyřadil víc dní - nakonec se mi pozdává jak si říkal osvěžující, ale spíš pro tebe než pro čtenáře. Nebudu proti téhle básni vznášet nařčení, že v ní je pregnantní a jednoduché zachycení existenciální situace, když to, čeho si na ní užiju nejvíc, je zas ironie (čili přímá řeč, tam mě báseň baví). Ale jinak kromě sebeosvěžujícího účinku a trochy ironie, která je podstatná hlavně pro autora, v ní nejsem s to najít víc.
Je ještě jeden prostor, kde má její rozměr platnost - v Asymetrii. Kdybych kompletní Asymetrii měl vytištěnou před sebou na papíře, byl bych k téhle básni shovívavější, než když stojí samotná. Pak by skutečně byla "refreshing point", kde bych si na hlavu po způsobu pražských půlmaratonců vychrstnul kelímek sodovky a běžel bych nejspíš dál. |
U příspěvku:let,láska |
Ondrej Kern (Občasný) - 17.4.2007 > Pablitofracek> Ď. |
U příspěvku:Ve větru zebe víc |
Ondrej Kern (Občasný) - 17.4.2007 > Jo a ne.
Jo: Pointa, výborná. Absurdní se vší roztomilou úsporností.
Ne: viny v klíně (viz Anae). |
U příspěvku:V poloze deště |
Ondrej Kern (Občasný) - 17.4.2007 > Nějak se mi tu ty jazykové hry moc nelíbí. Mám dojem, že spíš svedly na scestí než že udaly básni směr. |
U příspěvku:Pohybem sochy |
Ondrej Kern (Občasný) - 17.4.2007 > Jak vidíš, problém trochu spočívá v tom, že není mnoho co komentovat. A zas stejné niveau. |
U příspěvku:I mošt má svoje prázdná místa opilců a sklon přetékat
|
Ondrej Kern (Občasný) - 17.4.2007 > Opět totéž. Ten dlouhý název mě taky trochu ruší. ("prázdná místa opilců" mi zní vyloženě divně). Ale zas celkově dobré. Bez výkyvů. Říkám si tak, při té vší aureole, kterou (docela oprávněně) požíváš na internetu, jestli bys možná neměla zkusit jinou ligu, papírovou. (Jakože "pro internet" už psát umíš. A co dál? atp.) |
U příspěvku:Svíčka na lopatkách a noc o holi |
Ondrej Kern (Občasný) - 17.4.2007 > tahle velmi. (díky pointě). |
U příspěvku:Čtvrté skupenství vody |
Ondrej Kern (Občasný) - 17.4.2007 > Zase, je to dobré, pointa je výborná. A stojíš li o tu "hlubší kritiku", pak mi moc nevoní ten symbolismus věci - malování čar, stoupání vody, - má se tím ilustrovat "něco víc", přestože to do vlastní logiky básně nemusí nutně dokonale zapadat. (Tuším ale, že to je čistě věc mého vkusu). |
U příspěvku:První Milostná |
Ondrej Kern (Občasný) - 17.4.2007 > Podobně jako poznámka u tvé poslední. To přerušení (syntaktický) souvislosti v předposlední sloce mi připadá takový neumný. Srozumitelný, i pochopitelný, ale nelíbí se mi. |
U příspěvku:Výběh pro orla a pannu |
Ondrej Kern (Občasný) - 17.4.2007 > Je to dobré, ale mám nad tím jednu pochybnost - jestli to není takové "příliš zkušené"? Na druhou stranu, ustálenost ve formě je záviděníhodná, jako se zabydlet ve vlastním těle. |
U příspěvku:nedošitá |
Ondrej Kern (Občasný) - 16.4.2007 > To je rozkošnické, Naty. |
U příspěvku:Chlebnikova |
Ondrej Kern (Občasný) - 16.4.2007 > Upřímně, dost mě to dráždí. Hlavně to naprosto absurdní spojování asociací. Dráždí až vytáčí.
Četl jsem to jednou a podruhé letmo, pořád mě to sr...a...lo, přečetl jsem si to potřetí, pomalu, pořádně. Je to dobrý. Velmi. (Občas na hranici srozumitelnosti).
PS: Ad pointa (která je výborná) - je vidět, žes tu knížku o memech četl nedávno. |
U příspěvku:ZIMNÍ VARIACE |
Ondrej Kern (Občasný) - 16.4.2007 > Má to dobrý nádech. Pasáž " dnes není příhodný/okamžik" a pointa se mi líbily opravdu. U ostatního jsem trochu rozpačitější, protože třeba "šlápoty duší" ať už mají jakkoli hluboký význam jsou jako sousloví vytěžený, prázdný až klišovatý. Jistě chápeš. |
U příspěvku:Noc očima feny |
Ondrej Kern (Občasný) - 15.4.2007 > anae> Vidíš, a já mám přitom za to, že pozorovatel je pozorovatelka- fena. |
U příspěvku:Stávám se knihou |
Ondrej Kern (Občasný) - 15.4.2007 > kalais> No tak to potom - :) |
U příspěvku:Stávám se knihou |
Ondrej Kern (Občasný) - 15.4.2007 > kalais, bavilo mě to, ale nemůžu si pomoct, mám dojem, že bydlíš na Malý straně, maximálně na Smíchově v nějaký kůlničce - a na fildičku běháš přes Karlův most. To je má interpretace...
Jinak mi to ale příliš komplikovaný nepřijde.
Ale není "právě postavené hnízdo trčící dnem vzhůru" spíš hnízdo právě spadlé na zem? Jen kvůli tomu trčení dnem vzhůru. |
U příspěvku:trilobití |
Ondrej Kern (Občasný) - 15.4.2007 > |
U příspěvku:trilobití |
Ondrej Kern (Občasný) - 15.4.2007 > Znám to tam. Dobře.
Dobrá. (Tak to znám.) |
U příspěvku:V něm |
Ondrej Kern (Občasný) - 14.4.2007 > Nevím, přijde mi to jako popis "poetické situace", z velkýho odstupu, velmi sebe-ironicky. Asi spíš kategorie zpovědi/pocity, protože do toho projektuješ zážitek, než vlastní báseň. Nejsem si jistý, jestli je to pochopitelné, ale snad se s tím nějak srovnáš. |
U příspěvku:Oliva |
Ondrej Kern (Občasný) - 14.4.2007 > Přiznám se, že pointu nechápu. Až po "a nie je viac..." to plyne, poeticky. Ale nerozumím tým "ranám", proto je to pro mě víc než poesie zpověď, byť poetická. |
U příspěvku:farby vody |
Ondrej Kern (Občasný) - 14.4.2007 > Je to sice příjemné, jen z ní mám dojem, že sice dospěla k pointě, ne ale překvapivé. řekl bych až, že je to takové - poetické - konstatování. |
U příspěvku:Foto s milou |
Ondrej Kern (Občasný) - 14.4.2007 > Hmm, to je dobré. Není na tom nic ke kritice. |