JEAN–BAPTISTE POQUELIN MOLIÈRE
☼ 15.1.1622 PARIS ♂ 17.2.1673 PARIS
Pokrytectví je privilegovaná neřest, která svou rukou zavírá mluvidla všem lidem a těší se v klidu vrcholné bezstarostnosti.
Molière: Don Juan
*
V obrovském sále gard ve staré části Louvru hoří dnes tisíce svící. Jejich měkké světlo stéká do hlediště na měňavé hedvábí dvorních dam, na pláště kavalírů, křeše jiskry diamantů a tone v závějích drahocenných krajek.
Dnešního večera, tedy 24. října 1658, jak stanovil king vezdejší, se koná premiéra divadelní společnosti, nad níž před několika dny převzal ochrannou ruku králův bratr Filip Orleánský. Od té chvíle se potulní komedianti, kteří po dvanáct let harcovali po prašných pustinách francouzského venkova a bavili prosťáčky přisprostlými italskými fígly a historkami, směli nazývat honosným názvem Společnost Monsieura, jediného králova bratra. Dnes je chce Orleánský představit dvoru.
Nezklameme jeho důvěru? táhne v duchu principálovi Molièrovi, když otvorem v oponě pokukuje, jak se sál postupně plní. I král Ludvík XIV. bude toho svědkem, královna matka, ba dokonce sám kardinál jakoby mazaná pantomima Mazarin, skutečný vládce Francie. Zvítězí nad tímto davem v napudrovaných parukách, získají si přízeň krále? Či se snad budou muset vrátit do nájemných míčoven a vesnických stodol nebo dočista ven?
Molière už nosí na sobě kostým Nicodéma, ústřední role ze stejnojmenné ponuré tragédie slavného Corneilla, jíž se chtějí představit svému nedočkavému publiku. Komedie a frašky se přece do tak významného prostředí nehodí!
A pak už jde opona vzhůru, Molière zdraví krále a děkuje za dovolení, že jim bylo umožněno hrát v Louvru před tak ctihodnou společností. Po tomto ceremoniálu se rozklinkají Corneillovy verše. Ale znějí docela jinak, než jak jsou tu zvyklí, ne v pompézním nastudování dvorních herců a bez těch rozevlátých gest, jež tato urozená společnost tolik obdivuje. Molière brzy poznal, že tu něco někde kolísá, že počáteční zájem, který vzbudily půvaby jeho hereček, rychle ochladl, že se na tvářích dvořanů usadila nuda s rozpaky. Však se také na konci hry nepohnula v sále jediná ruka.
Tedy prohra? Konec snů, že dobudou Paříž?
Ne, ještě ne! Molière sází vše na jednu kartu. Znovu předstupuje před krále, děkuje za trpělivost a prosí o dovolení, aby směli přidat komickou hru, jež je prý proslavila.
Král svoluje, dvořanstvo znovu nedutá. A tak se Molière hluboce uklání a oznamuje její název: Zamilovaný doktor.
Když se potom objevil na jevišti v širokém doktorském klobouku, s obří stříkačkou, když zasršel gejzír vtipných nápadů, začali se diváci nejprve uculovat, pak se už hlasitě smáli, nakonec propukali v řev, a od té chvíle se až do konce jevištěm valil smích jako lavina, která strhla i ty nejblazeovanější.
A co král? Jeho klobouk, který nikdy nesnímal, až poskakoval, jak se Veličenstvo otřásalo smíchem a otíralo svá zvlhlá víčka voňavým šátkem.
Tedy přece jen výhra! Od té doby bude Molièrova společnost hrát střídavě s Italy v Malém bourbonském paláci. Tak zněl králův verdikt.
Trvalo však ještě dlouho, než Molière pochopil, že Paříž dobude ne slzami dojetí, ale slzami, jež vhání do očí smích.
TRPKÉ ZAČÁTKY
Odkud je? Kde se tu vzal? ptali se tehdy kosmicky naivní Pařížané.
Jen zasvěcení věděli, že je prvorozený syn královského čalouníka Jeana Poquelina, kterému ke stáří odkázal otec tento výnosný úřad a navíc pro něj přikoupil i úřad královského komorníka, aniž by tušil, že jeho Jeanu–Baptistovi je souzeno stát se něčím docela úplně jiným – komediantem a básníkem komických her.
Kdo dnes zjistí, proč pohrdl i kariérou u soudního dvora, když absolvoval práva ve slavné clérmontské koleji, kde studovaly dítka i nejvznešenějších rodin? Byl to snad dědeček de Cressé, jenž ho už jako chlapce vodíval do divadla v burgundském paláci, kde mohl spatřit všechny významné herce té doby, či to byla spíš nazrzlá svůdná herečka Madeleine Béjartová, která si zcela podmanila clérmontského lyceistu?
Jisté je, že v jedenadvaceti letech založil s Madeleinou „Znamenité divadelní kousky v nestrnulém provedení“. A protože se Molière zhlédl v tragédiích, dávali v pronajaté míčovně truchlohry, které diváky příliš nenadnášeli ze sedadel, a tak zanedlouho udusily dluhy jejich rozpínavý rozsah popularity. Molière skončil dokonce v Châteletu, ve známém žaláři pro dlužníky, odkud ho vyplatil králův dlaždič Aubré, milý amant Madeleiny neméně vášnivé sestry. Potom následovalo dvanáctileté trmácení se po městech i vsích střední a jižní Francie. Repertoár se brzy vyčerpal, diváci chtěli stále zažít nové vzrůšo za své vstupné. Kde je však vzít?
A tehdy v sobě Molière našel odvahu napsat pro svůj soubor hru. Jeho Ztřeštěnec se divákům zamlouval, Molière to zkusil znovu, se stejným úspěchem uvedl Zhrzenou lásku a konečně onoho Zamilovaného doktora, jímž se prosadil u dvorského vkusu.
Kdyby byl Molière zůstal jen u těchto nevinných frašek, byl by už dávno zapomenut. Nesmrtelným se stal proto, že si pro své nové hry začal vybírat témata věčně v kursu – přetvářku, mizérii, pokrytectví, patolízalství, strojenost, faleš a hamižnost – že je čerpal ze života a zpracovával způsobem nad jiné účinným: sžíravou satirou. Máta peprná versus kopřiva hluchavka, obojí vás vyléčí.
Ve Směšných preciéskách, které uvedl v Bourbonském paláci už rok poté, co se tu usadili, si vzal na paškál hloupou a ješitnou aristokratickou společnost, která se scházela ve vyumělkovaném nadutém prostředí svých salónů, aby tu předváděla své toalety, galantnost, naučené bonmoty, flirtovala podle přesně stanovených zásad, hrála si na znalce literatury – zkrátka aby udávala Paříži tón jako naší politice kdysi dovedný otec s titulem, kdyby se kuráž honosila s titulem, Miroslav Macek. Používali dokonce svůj vlastní slovník, který měl odpovídat vybroušené aristokratické kultuře. Oslovovali se „ma précieuse – moje drahocenná“, místo obvyklého slova židle používali „podpůrkyně konverzace“, zrcadlu říkali „rádce půvabu vlastního“.
V den premiéry byla v divadle hlava na hlavě jako ve Vídni v první den adventních trhů před radnicí nespočet zvědavců. Byli tu všichni, kdo se mohli domnívat, že je hra nápadná, byl tu i pařížský lid. Každý výstup provázel potlesk i pískot, ale jak se hra odvíjela, zanikl pískot v bouři smíchu.
Dotčení se brzy ozvali znovu a mnohem razantněji: už druhý den byla hra zakázaná.
Opět se však vyrojila na scéně, když se vrátil do Paříže král. Jen ať se Preciésky dávají, výsměch šlechtě je voda na mlýn. Nezapomněl na dny Frondy, kdy se šlechtici pokoušeli vzpourami omezit otupit moc krále na šachovnici intrik. Ludvík XIV. se však s nimi o moc dělit nemíní a babrat už vůbec ne.
Povzbuzený Molière ve svých útocích neustal a král se dál smál, když v Dotěrných licoměrných služebníčcích sklízeli posměch dvořané jeho družiny a ještě tleskali vlastním karikaturám. Ve Škole žen zesměšnil Molière zbohatlé měšťáky, kteří se opičí po šlechtě, ve Versailleském impromptu se nepokrytě vysmál všem povalečům a pochlebníkům, za jejichž lichotky se jim dostává náležité odměny s penzí.
SVATOUŠEK TARTUFFE
Až došlo na Tartuffa. To se polekal i sám král Slunce.
V této komedii zaútočil Molière na „ony zločince, kteří každodenně zneužívají zbožnosti a používají jí zlovolně k nejvyšším hříchům“, jak vysvětluje v předmluvě k Tartuffovi.
Hlavní postavou je pokrytecký svatoušek, který se vetře do přízně bohatého měšťana Orgona, uchází se o ruku jeho výstavní dcery, ale současně svádí jeho ženu. Všechny důkazy o Tartuffově pokrytectví Orgon šmahem odmítá, věnuje tomuto „zbožnému apoštolu církve“ veškerý majetek, nakonec mu svěří kompromitující dokumenty, jichž Tartuffe zneužije a udá Orgona královské policii.
Už první představení vzbudilo zuřivý vztek nejmocnějších z mocných – arcibiskupa, jezuitů i vlivných šlechticů. Tentokrát se proti Molièrovi spikly nejmocnější síly, jimž se ani Ludvík XIV. neodvážil namítat: hra se podle nich nesmí uvádět.
Marně píše Molière odvolání, marně přepracovává komedii, obrušuje její hrany a převléká Tartuffa z hávu duchovního do světské módy. Tři roky trvalo, než několikrát přepracovanou verzi povolil král uvést na jevišti.
Tři roky jsou však příliš dlouhá doba, než aby je divadlo přečkalo bez nové hry. Molière musí tedy narychlo spíchnout novou komedii. Námětem je mu tentokrát zdramatizovaná pověst o šlechtici Donu Juanu. Udělal z něj neřestníka své doby a obdařil ho rysy náboženského a mravního poseta poseroutky, jenž se za to nikterak nestydí.
„Takových jako jsem já, je mnoho,“ hájí své nestydaté zájmy proti všem namířeným kritikám. „Tolik jiných se zabývá tímto řemeslem a používá stejné masky, aby oklamali společnost! To není žádná ostuda, pokrytectví je módní neřest…“
Don Juan byl odsouzen ještě přísněji než Tartuffe. I krále přivedl do rozpaků, vždyť tato hra opravdu nenabádala ke zbožnosti. A král zbožný byl. Zakázal i Dona Juana a aby vynahradil Molièrovi ty těžké rány, udělil mu šest tisíc franků ročního důchodu a převzal jeho společnost od bratra do svých služeb – stala se společností krále.
VE SLUŽBÁCH KRÁLE
V té době byl už Molière těžce nemocen, kašlal, trýznily ho bolesti žaludku, dokonce ho postihlo chrlení krve. Ten bezbožník nevěřil ani prognózám lékařů. Sotva mu otrnulo, sedl a za několik dní napsal komedii Láska lékařem, v níž se tentokrát vysmál srdečně doktorům. Zřejmě po právu, vždyť v té době prožívala medicína období temna jako dnes. Lékaři vystupující na jevišti byli směšné karikatury šarlatánů, kteří rádoby učeným žargonem přiváděli hlediště k záchvatům smíchu. A tak si Molière rozmnožil řady nepřátel o lékařskou fakultu.
Mýlili bychom se však, kdybychom v Molièrovi viděli člověka, jehož se nic nedotkne, který všechny nesnáze překonává svým nevyčerpatelným humorem. Jako ředitel královského divadla se musel starat nejen o to, aby se dvůr zabavil, ale aby hlediště – a tím i Madeleinina pokladnice – vykazovaly stále plný stav, jako dramatik se dřel na stále nových hrách (často je musel tvořit během několika dnů a podřídit je přání krále, který rád vystupoval v baletních vložkách jako OFF, Electrica Salsa…), byl režisérem i hercem nejnáročnějších rolí. Přičteme-li k tomu, že jeho zdraví už dávno nebylo pevné a že o jeho manželství se nedalo mluvit jako o šťastném svazku, jaký div, že i na něj občas dolehly chmurné nálady.
A právě tento tragický smutek a rozhořčení ho nutily, aby napsal svého Misantropa, v němž znovu vyjádřil pohrdání aristokratickou společností. Tato tragikomedie, jakkoli vynikající, pokladnu jen stěží naplnila. Bylo třeba znovu sáhnout po veselohrách, aby se lid zasmál svojí malosti; ♫ ♪ Molière musel překonat svůj osobní smutek. Hlediště vděčně bouřilo smíchy, dámy samé chichi, když uvedl Dandy Jiřího, Chudáka manžela, Pána ze sviňské vesničky, Měšťáka šlechticem a Šibalství Skapinova. Smálo se i Harpagonovi, třebaže šlo o zrůdný portrét měšťákovy duše, hrabivého lichváře a ještě k tomu licoměrníka.
To už jsme se dostali do roku 1672. Molière už dávno nehraje role milovníků, únava ho zmáhá čím dál citelněji, sil a schopností zaujmout má poskrovnu. Jeho visage dostala šedivou barvu, fade to grey, jen na lícních kostech se mu usadila jako nesetřená šminka falešná červeň. A právě na podzim toho roku, kdy zemřela Madeleine, kdy pochoval dalšího syna, kterého mu porodila Armande, se uzavřel ve své cimře, aby se s poslední špetkou sil pokusil vzdorovat nejneúprosnějšímu protivníkovi – smrti a také strachu z ní. Jak jinak než novou komedií!
Tak se zrodil jeho Zdravý nemocný, v němž znovu ztrhal pyšné, poťouchlé, nevědomé a lačné po zisku, doktory a potvory v jednom. I v ní samozřejmě Molière tak nějak účinkoval. Pravda, většinou posedával, jak mu to přikazovala role, mluvil sice namáhavěji, ale herecký výkon byl precizně odvedený. Představení „jelo“, jak herci říkají, odvíjelo se bez námahy.
Sedmnáctého února 1673 se dávala čtvrtá repríza Zdravého nemocného. Před představením si Molière vzpomněl, že je tomu právě rok, co Madeleine opustila jeho náročný svět. „Nebude se mi hrát lehko, moje dobroto,“ dodal.
Chvěl se po celém těle, ruce měl jak sekaný led, ale nechtěl ani slyšet, aby odřekli jen kvůli tomu představení. „Diváky si nesmíme rozhněvat. Nesmíme zklamat očekávání tolika lidí. A pak, co by tomu tak řekli mí dělníci, kteří žijí z toho, co si tu každý den vydělají!“
Hrálo se. Molière vydržel až do finále, třebaže v závěru už opět kašlal krev. Teprve když opona spadla, převezli ho domů, kde po dalším záchvatu chrlení krve definitivně přišel o život.
Smrt se dostavila tak vbrzku, že se Molièrovi nedostalo duchovní útěchy. Sám pařížský arcibiskup zakázal křesťanský pohřeb, faráři odmítli prokázat komediantovi poslední laskavost.
Až čtvrtý den – zřejmě na zásah krále – arcibiskup povolil. Molière však nesmí být vystaven v žádném chrámu ani kapli, pohřeb se smí konat v nočních hodinách a bez jakéhokoli obřadu, v průvodu smějí být jen dva obyčejní kněží.
Pohřbili ho tedy za svitu pochodní na svatojosefském hřbitově, na místě, kde pochovávají sebevrahy a nekřtěňátka.
*
Za sedm let po jeho smrti se králi zlíbilo povýšit starou společnost Jeana Baptista Molièra na jediné divadlo slunící se v králově přízni a obdařit je hrdým názvem Comédie Française.
Ale až o sto devatenáct let později, za časů francouzské republiky, vykopali ostatky, o nichž se dalo jen předpokládat, že náleží Molièrovi, aby je přenesli do mauzolea. Možná však, že skutečné jeho kosti dál tlejí pod zdí sebevrahů a nevyrovnaných známých firem.
Chudák Molière? Nikoli, velký, statečný, dodnes vítězný kus Molière. Jeho duch stále ještě rozesmává hlediště divadel celé planety, neboť tento svět stále ještě hyzdí tartuffové i harpagoni, a prý se jich jen tak nezbavíme, iluzionistů i pochybných darmošlapů.
IAM: „PHARAON REVIENT" FARAÓN SE VRACÍ DO AKCE
Živoucí Atone, Bože slunečního kotouče
tvůj úsvit je nádherným požitkem, ne zbytečností,
měl jsem první mateřskou zemi ze všech, Egypt, a budu na ni hledět
Východ pozná nový den
budete svědky scény, ve které se hraje drama naší civilizace
všechny charaktery jsou zde
a od jiskřičky, započetí času,
oproti písečným dunám a větru
a hlasu pouště Faraon cestoval napříč staletími
začal jsem vyprávět uprostřed ticha
dech smrti zubaté otřásá zemí
protože cyklus života musí dovršit všechno ve vesmíru
život mozku se vyvíjí rychlostí světla
vede až ke spletité a k úplné duši, jakou člověk ještě neviděl
zdvojnásobí svou účinnost pokaždé, když bylo zajištěno nové pouto
v přítomnosti mých osobních smyslů využívám jen podstatu vědy
dokonce i v tranzu si pěstuji vzpomínky
že moje oblast byla přepadena úmyslně
těla plavou v hypnotickém přílivu proudu
se špetkou orientální afro-asijské nadpozemské hudby
ve stejné tepně je věštba vzkříšena i o 3 725 let později
oduševnělá svěžest vede daleko od materiálních pohnutek
nadpozemská síla sestupuje z nebe jako jeho přípona, pokračování
sledujte ten děj, sledujte ten průběh, lidičky
protože odrážení vaší ješitné zbytečnosti povede zrcadlo a uškrtí vás to
vaši prapředci si toho byli vědomi, proto napsali odkaz,
co je dnes dobré, pokouším se to zlomit až na podstatu,
ale duch zůstává neporušen, nic to nemůže rozbít
Faraón se vrací do akce
Sporný Faraón se pojmenoval jako Akhenaton
žádá nové uctívání, básně s proroky
Sporný Faraón, básník Faraón
Akhenaton vynalézá nezničitelnou humanitní vědu
Aménophis IV. si pozmění osudné jméno a osudné místo
novému Bohu se říká Aton
je to jedinečný Bůh
lidi uslyší jeho hlas po tisíce let
fantazie tady ustává
humanita započíná existovat pod pravidlem želez a kamení
jak zůstat upřímný?
to je když ztrácí pravdu a holý život s lidskou tváří
je založen Otcem islámu, vírou Monotheismu
hej Satane, moje duše spí v plamenech, protože moje srdce je kus černého šutru
můj dech je orientální, můj smích je světoběžníkem
on a hlas Bilala, prvního meluzína z Afriky, zní z výšin minaretů
V mém případě jde i uslyšet mražení v zádech, bázeň při vyslovení jména, dunícího jako volání
v blízkosti krajin, kde vychází slunce na oblohu
zdobené žlutostí mědi, vůně čaje, ostrá chuť mě volá
miliony jedniček, centrum, které se nikdy nemění, motiv, který se vrací
a přichází zpět pořád stejný.
A přesvědčivost soustavy prošetřuje neustálou bezpečnost ve všech čtyřech rozích na obzoru
suprová a vrcholná, v pozoruhodně světové budově zdvojnásobuje nebo víc utužuje území všech zlodějíčků
vytvořil jsem fresku (malbu) a formu textů z arabesky
zaostřuji své úmysly na Východ, přímo k Mekce jako baktérie
do říše stromů a do zvířat, studuji pasáže slov od 104 000 proroků
a ve své knihovničce jsem se ponořil do antropologie
kde analýza světelného spektra přislíbila úspěch mým úvahám
aby osvětlila mou vizi, je infračervená nebo ultrafialová
moje eseje nebudou uznávány v televizi
(nebo: moje studie nebudou uzavřené v tunelu)
jsou vytvořeny ze 1 700 centimetrů objemu
vzpírají se všem fyzikálním zákonům, které byly zjištěny
světlo vstoupilo do temnot
živé barvy oživují zdejší verše jako Michelangelo
na stropě Sixtínské kaple, jediný rozdíl máte v tom, že já
nacvičuji mozaiku jedinečnosti na vnitřní straně reprodukce
tak se neděste, je to váš legální šmrnc
kdo tohle předváděl a není to tak dávno
takový Khalife Al Mahoun, který nedávno dobyl Byzantskou říši
nevyžaduji nic víc než staré knihy jako válečnou kořist
neboť mým dogmatem je vědět o tomto člověku, co nechal padnout
před destrukcí východní části naší historie
Třetí svět a jeho hmotnou bídu
Západ a jeho duchovní chudobu
vzájemné poznání, pro které existuje budoucnost
svatý, plný, nekonečný, faraóne vrať se tedy
Následovník Atona, zrozen z představ Faraóna básníka
více moci než praotec v Karnaku, je to jen Bůh Akhenatona, našeho Otce
otec křesťanů a muslimů, který vzkřísil z popele Théb svoje kaple a mešity
tak hluboké, tak opravdové, tak obrovské jako věda, děkuji Bohu bez ustání,
Bůh, který tomu velí, není účelem lidí, kteří jsou kultivovaní
sním o tom mít tuto knihou otevřenou před očima
ve třech různých jazycích:
latinsky, arabsky a hebrejsky
obsahuje konečné vědomosti a nekonečnou moudrost
zasvěcení egypťané a libanonští žáci Califa Al Hâkima
Amenophis IV je otcem i synem
věhlasný předek sekty z Batenis
můj Bůh nemá sochu, je to podstata, ne forma
bylo by domýšlivé dát mu podobu člověka
v našich genech jsou vepsány esence stvoření
počáteční krok Boha, iniciativa Boha je ten důvod
pak nastává opak (= opak je pravdou)
pak přichází duch, pak východisko, pak slovo
to předtím a to zatím
tohle je trůn monoteismu
existují dvě podstaty pro zlo, pět dohromady
abych byl přesný, kam vás dohání démon,
je Bůh vaše záštita
hranice, které se nemají překračovat, kde se leskne démon
neboť kdokoliv překročí hranice Boha je despotou
zdravím ty, co poslouchají islám, ale drží si čisté principy všech výkladů Bible
pohrdám těmi, kteří prohlašují, že Korán napsal člověk
a říkali muslimům mohamedáni
Nyní, pro neznalce, temní středověcí rytíři
věřící stále stejně silně, aniž by se informovali
že muslimové mají jiného Boha
křesťanský Arab ho také nazývá Alláhem, upřesňuje Vatikán
tito lidé se usmívají s uspokojením, kterému není rovno
z nedostatku jejich znalostí
„Ano, ale vidíte jak přísné je jejich písmo“
„ne ve sporu o náboženství …“ Sourat 2, verš 256
Korán respektuje také věřící jiného vyznání
dle židovské citace křesťané je zmiňují jako tvory hodné obdivu
v protikladu s rozvojem vědy
Západ se toho naučil spoustu během století
z Východu a je čas to říct
neboť náš strom je vězněm
historie začala hned vedle úsvitu
a na zem putoval východ slunce
uhodnete, co bude, pokud nebe zůstane krvavé?
...noc, faraón se vrací do akce
Nikdy nezajdete do dálky, protože jste již přijeli
jste tady, na počátku časů
sen - o kolik víc toho všeho může pojmout do konce času?
jaký sen?
sen o naší lidskosti, o dobré humanitě
lidstvo se vždycky vrátí sem, podívejte se na otázky, které ho děsí a pronásledují
tady, na všechny otázky musíte odpovědět Bohu
odpověď od všudypřítomného Boha, mumlavá
tady je můj odkaz, moje poselství ze dna lidských duší
protože všechno, co můžete zničit v pomíjivém čase jsou lidská díla
ale duch, který dal dohromady tyto monumenty, je věčný a nezničitelný
* Temná stránka vám nadělila album OMBRE EST LUMIERE (Temnota je světlem)
účinkovali Shurik´n v roli JOE
Eric v roli Khéopse
Pascal v roli architekta pyramidy Imhotepa
Malek v roli sultána a uživatele harému
François Mendy v roli Kephrena
Phil v roli Akhenatona
SENTENZA: „POUSSÉ AU MILIEU DES CACTUS, MA RANCOEUR“
(= ODHOZEN DOPROSTŘED KAKTUSU, TAM JE MŮJ VZTEK)
Já jsem velmi trpělivý, naučil jsem se to v jeslích
když jsou tu kupci, dostanu zaplaceno, je jedno, za co vlastně
kurva, počítám svou tržbu jako liják, přívalová průtrž mračen
dětství, sebralo kurzy
jeden z těch dní, když máma neměla ani vindru
můj rap se narodil s dechem, jiskra proti zbabělcovi
a přísahal jsem si, že budu číslo jedna, ne ořezávátko
příčí se mi celý pošramocený nespolehlivý svět podvodníčků
poslouchám ty, co jdou po mé cestě
do postele si ulehám společně se sny o nápravě
moje slina je jedovatá
mé slzy jsou tak hořké
žaludek mám prázdný
abych vydoloval z paměti zápisky mého lexikonu
přípomínám žalostnou existenci
deset kulek je můj plat, tak mi pověz, jestli je tohle fakt legrační
jako když se namáháš jako cvičenej pes v práci pro šéfa, kterej tě tak sere
nenarodil jsem se v dobré chvíli, špatné chvilky,
jak je mohu vytvářet v rozdílech
budoucnost v domě pro podřimující
usínám od své únavy
hořké, temné zvuky
když jsem žil jako smolař ve stínu
moje sloveso je ponuré
malého chlapce vhodili do džungle obrů, strašidel, strašáků
nadechuju do sebe hrdě vzduch, jeansy, kecky, sáček vtipného úsloví
dávej si dobrý pozor, neduhy číhají na každém rohu
podívej se do minulosti,
porozumíš své budoucnosti, spoléhej se na ostatní
pak si vsaď na arašídy, na pakatel,
už je vážně tak obtížné vyrůstat na divokém západě
očekávej můj ksicht zrádce v klipech
já taktéž špiním do slipů
rozuměj mi dobře.
Sentenza
je vyhozen rovnou do kaktusu, můj vztek
Sentenza
já vždycky dokončím práci, za kterou mám zaplaceno
Sentenza
je vyhozen doprostřed kaktusu, tam je můj vztek
Sentenza
když někoho hledám, tak já si ho vždycky najdu
„Podívej se na to čuně, Sentenzo:
tenhle aspoň znal své místo
a přesto neměl nikdy zapomínat na své kámoše
nedělej si mrzutosti, protože já nezapomenu svoje kámoše
zvláště když přicházejí tak daleko od domova
a mají tolik toho co vyprávět."
Je tolik důvodů žít život zběsile, v pruhu pro rychlé vozy
já vím, že to není omluva, ale existuje dost pokušení
zbraň v mém kufru, zvolím si mládí za legendární věk mládí
nejsem typ podle knih, já jsem typ z ulice
ti, co byli stvořeni pro moje kamarády
v zemi nikoho, kam jen dojdeme, bratři?
jsou už v nedohlednu, a malincí
přespávají na poli, kde fučí drsnej mistrál
a já tomu vzdoruju, nejde mi to pod vousy
jsem slušnej, mám bleskovou paměť, i když jsem drsnej
k soucitu chovám jen odpor…
|