SVĚTLANA JEVGEŇJEVNA
SAVICKÁ
☼ 8.8.1948
MOSKVA a to včera oslavila sladce
65. výročí svého nekonečného příběhu moudrosti
„Mám ráda přesnost, osvojila jsem si
umění nezapomínat na detaily. A mnohdy mi to zachránilo život.“
Savická
*
Ve
skafandru sexy objekt Světlana se ani tolik nelišila od mužské posádky. A tak
to přece nemá být. Savická se vyjádřila, že dělení profesí na čistě mužské a
čistě ženské je pouze relativní. V letectvu i v kosmonautice mohou
dle jejího mínění excelovat ženské buňky stejně efektivně jako ty mužské. A
celý její dosavadní život o tom nakonec svědčí.
Bylo
jí třináct, když se z vesmíru ozval hlásek Jurije Gagarina. Patnáct, když
startovala Valentina Těreškovová. Možná že byla někde mezi pionýrskými šátečky,
které našinec Milan Codr tehdy viděl při uvítání první kosmonautky světa na
Rudém náměstí v Moskvě pochodovat před tribunou čeho jiného než Mausolea.
V šestnácti se Světlana přihlásila do výsadkářského klubu. Její otec,
maršál letectva, dvojnásobný hrdina SSSR a účastník války, se o tom dozvěděl
mezi posledními.
Než
dokončila střední školu, měla na svém kontě stovky seskoků. Stala se mistrem
výsadkářského sportu. Po maturitě vedla její cesta na Moskevský letecký
institut, na fakultu stavby letadel. A současně se studiem začala plachtit.
Během prvního semestru zvládla teorii. A ve druhém se vznesla k obloze na
Jaku 18. Letiště v Tušinu bylo skoro nalepené vedle institutu – pouhé tři
zastávky autobusem. Za dva roky zvládla Světlana vyšší pilotáž a stala se členkou
mistrovského družstva Sovětského svazu. V pětašedesátém uskutečnila tři
seskoky ze stratosféry a každý z nich se stal novým světovým rekordem. Při
jednom z nich opustila palubu letounu ve výšce 14 kilometrů. Tehdy jí bylo
jen sedmnáct. Ve dvaadvaceti se stala absolutní mistryní světa ve vysoké
pilotáži na vrtulových letadlech.
Po
skončení institutu si Savická dobře uvědomila, že inženýrská profese se dá jen
velmi ztěžka skloubit s profesí aktivního sportovního letce. Rozhodla se
probít na školu zkušebních pilotů, která je Mekkou nejlepších letců. Prosadila
svou vůli a skutečně se sem bez jakékoliv protekce „vetřela“. Složité figury
vysoké pilotáže za ni nikdo na obloze nemohl vykreslit. Musela se spoléhat jen
a jen na vlastní síly.
Ve
škole zkušebních pilotů se současně s plněním učebního plánu věnovala
rekordním rychlostním letům. V roce 1977, to jí bylo devětadvacet a mně
pouhý rok, dosáhla na sériovém nadzvukovém letounu L–133 rekordní výšky 21 130
metrů. Dva roky předtím zdolala rychlostní rekord převyšující dvaapůlkrát
rychlost zvuku. Celkem dosáhla tří výsadkářských světových rekordů a patnácti
leteckých. Jedenáct z nich nebylo do dne jejího startu do vesmíru
překonáno. Víc než pětsetkrát skákala padákem. Na dvaceti typech letounů
nalétala celkem 1500 hodin. Můžeme jí věřit, že se nenudila.
„Říkají
o mně, že vůbec nepodléhám emocím. Ale není to pravda. Při seskocích i při
létání mi vzrušení jenom překáží. Mám ráda přesnost, osvojila jsem si umění
nezapomínat na maličkosti. A mnohdy mi to zachránilo život.“
Na
první tiskové konferenci ve Hvězdném před odletem na kosmodrom se Světlany
novináři ptali: „Jakých vlastností si nejvíc ceníte u mužů a jakých u žen?“
„Nedělím
lidské vlastnosti na mužské a ženské,“ odpověděla duchapřítomná Savická. „U
lidí si vážím ukázněnosti, cílevědomosti a lásky k práci.“
Téměř
dvě desetiletí byl vesmír vyhrazen pouze mužům alfa kosmickým. Od vesmírné
pouti Valentiny Těreškovové uplynulo dalších devatenáct roků. V tomto
období se vedlo mnoho diskuzí o tom, zda se mají k vesmírným letům
připravovat další dámy ve skafandrech. Dokonce i během kosmonautického výcviku
Savické zaznívaly tu silněji, tu slaběji hlasy, zda není ještě příliš brzy na
to, aby se plánovaly pracovní lety žen na orbitální stanice už
v osmdesátých letech. Savická na adresu podobných hlasů poznamenala: „Za
sto roků si na podobné diskuze určitě nikdo nevzpomene. A uším našich potomků
bude znít přímo divošsky, že kdysi vůbec mohla vzniknout otázka, zda ženské
mohou nebo nemohou létat do vesmíru.“
PRVNÍ
CESTA NA SALJUT 7
Byl
pozdní večer 19. srpna 1982. V okamžiku startu kosmické lodi byla na
Bajkonuru už hluboká noc. Na dráhu kolem Země se Sojuz 7 dostal daleko na
východě, kde se už vyjasňovalo jitro. Loď se dala vstříc rodícímu se ránu, jako
kdyby chtěla přehodnotit samotný čas…
Dvacátého
srpna 1982 se Sedmička připojila k orbitální stanici – k Saljutu 7.
Kosmonauti
Berezovoj a Lebeděv oznámili Řídícímu středisku: „Připravili jsme našim hostům
chléb a sůl… A pak vzácnost – kosmické květy.“
Byl
to huseníček. Poprvé v historii kosmonautiky vyrostl na dráze ze semínek,
rozkvetl a dal znovu semínka. Mnoho posádek do té doby uskutečňovalo biologické
pokusy. Každá se snažila „uzavřít kruh života“. Vypěstovat ze semínek nová.
Nikomu se to však doposud nepovedlo. Teprve Berezovoj a Lebeděv po stu dnech
práce na oběžné dráze se mohli poprvé vůbec pochlubit takovým úspěchem. Mohli
přivítat opravdovými květy i první ženu, která začala spolu s muži
pracovat na orbitální stanici.
První
dny na orbitálním komplexu byly věnovány především lékařským pokusům, jež byly
zaměřeny na návštěvnickou posádku (Popov, Serebov, Savická). Je pochopitelné,
že nejvíc omotána dráty s různými snímači byla Světlana. „Podle mne
probíhá všechno dobře,“ oznámila Savická po dvou dnech na Zemi. „Je třeba si na
beztíži zvyknout. K žádným velkým překvapením nedošlo.“
„A
který pokus vás, Světlano, zaujal nejvíc?“ zajímala se po několika dnech Země –
tedy její operátoři jak na běžícím pásu.
„Samozřejmě,
Tavrija!“ okamžitě odpověděla Savická.
Právě
při tomto experimentu se kladly první základní kamínky k orbitální
farmakologii. Dnes je zcela jasné, že se ještě do konce tisíciletí objeví na
oběžných drahách továrny na výrobu vzácných lékařských preparátů (článek vznikal v období 1988 jako
Olympijské hry v Soulu s úřadujícím zlatým střelcem panem Vargou).
Jedním z hlavních problémů současné pozemské farmakologie je čištění
preparátů oddělováním jednotlivých látek, čímž se zvyšuje jejich léčebná
účinnost a odstraňují se zároveň nežádoucí vedlejší efekty. Dosahuje se toho
především elektroforézou. Umístíme-li směs různých částic do elektrického pole,
pak se začnou pohybovat k elektrodám různou rychlostí v závislosti na
náboji a velikosti. Proto se taková směs zanedlouho působením elektrického
proudu rozdělí na několik stejnorodých složek, které je možno oddělit a dál
využívat. Cílem tohoto prvního pokusu bylo najít nejefektivnější typ
elektroforézy a zhodnotit jeho možnosti.
Savická
se Serebovem pracovali i s velmi citlivým francouzským přístrojem –
fotokamerou Piramig. Je zajímavé, že mezi pětkou kandidátů vybraných ve Francii
ke kosmickému letu, byla i jedna femme – F. Vernierová – odbornice na optické
přístroje a známá plachtařka. Velmi toužila pracovat ve vesmíru právě
s kamerou Piramig, ale bohužel… během jednoho seskoku padákem si zlomila
nohu. Představitelce něžného pohlaví se však přece jen podařilo zkoumat touto
kamerou Zemi i vzdálený vesmír.
Druhá
kosmonautka světa – Světlana Savická – neměla během svého pobytu na stanici
žádné úlevy. „Zaregistrovali jsme,“ řekl jeden z vedoucích směn
v Řídícím středisku, „že její přítomností zavládla na stanici srdečnější
atmosféra. Mužská část týmu plnila předepsané cíle s ještě lepší náladou,
hoši se víc usmívali a – víc se holili.“
PRVNÍ
VÝSTUP ŽENY DO VESMÍRNÉHO PROSTORU
Po
přistání lodi Sojuz T–7 v srpnu 1982 se Savické ptali na další smělé
plány. Odpověděla: „Je nutno promyslet všechny výsledky z prvního letu a
pak se připravovat k dalšímu. Mým velkým snem je podívat se ještě jednou
na Saljut.“
Pracovala
asi rok v letecké konstrukční kanceláři. Pak přešla do konstrukce
kosmických přístrojů. Zabývala se technickou přípravou nových posádek a znova
se začala chystat do vesmíru.
„Mnozí
se dodnes domnívají, že kosmonautika a letectví nejsou dobré pro ženy. Někdy se
setkávám s podobnou psychologií: Pokud běží všechno dobře, tak všichni
drží hlasivky v tichosti. Ale jestliže se ti nepodaří třeba maličkost,
hned se objeví řeči jako: Stalo se tak proto, poněvadž tam pracovala ženská
(přitom možná muž, který to tvrdí, se dopouští daleko horšího pochybení).“
Už
při přípravě k prvnímu kosmickému letu se Světlana snažila, aby poznala
kosmickou loď do posledního šroubečku. Proto nová funkce palubního inženýra pro
ni znamenala jenom přesednutí z pravého křesla do levého (směrem od
velitele). „Jsem velmi ráda, že mohu letět s Džanibekovem. Má obrovskou
zkušenost s řízením kosmické lodi i s vedením různých posádek.
S takovým velitelem se cítíš jako za kamennou zdí. S dalším členem
nové posádky – Igorem Petrovičem Volkem – jsem se seznámila dřív než
s někým jiným z oddílu kosmonautů. Když jsem se dostala do školy
zkušebních pilotů, byl tam už skutečným kadetem v jádru esem.“
Když
raketa vynášela loď Sojuz T–12 dne 17. července 1984 na oběžnou dráhu, puls
Džanibekova ani Volka se téměř nezvýšil. Savická svoje vzrušení nemohla
potlačit, ale její hlášení – právě její hlas sděloval Řídícímu středisku
podrobnosti o stavu palubních soustav, o parametrech atmosféry v lodi i o
začátku přetížení – zněl jasně a pevně. Jen nepodplatitelné snímače
registrovaly puls 120 b.p.m. …
Po
půlnoci 19. července přeplula posádka Sojuzu T–12 do nitra Saljutu. Přivítali
ji tam Kizim, Solovjov a Aťkov. Celá expedice se od té chvíle skládala ze šesti
kosmonautů.
Palubní
inženýři Světlana Savická a Vladimír Solovjov museli dokončit konzervaci
nejdůležitějších soustav Sojuzu T–12. Pak měla Světlana na programu pokus
Tavrija. „Od mého prvního letu neuběhlo moc času, ale už se ukázaly výsledky
experimentů, které jsem na tomto zařízení uskutečňovala. Několik vědeckých
ústavů spojilo svoje úsilí. Vědci zorganizovali poloprůmyslovou výrobu
některých preparátů, jejichž základ jsme získali na Saljutu 7.“
V Řídícím
středisku byl kosmonaut Alexandr Serebrov, který letěl se Světlanou při jejím
prvním letu. Pozorně sledoval nové pokusy: „Zajímá mne pochopitelně jejich
průběh. Vždyť jsem se jimi zabýval od prvních začátků. Do zvláštní zkumavky se
přečerpá roztok, pak se zapojí elektrické pole. Bílkovina se rozdělí na čtyři
frakce. Světla pracuje se zařízením několik hodin, ale získala přitom tolik
preparátu, že to bude stačit na několik měsíců velkému vědecko–výzkumnému
ústavu. Přitom kvalita materiálů je vynikající, v pozemském zařízení nelze
podobné získat. Kosmické preparáty jsou patnáctkrát až dvacetkrát čistší než
pozemské. Dovedete si jistě představit, co to znamená pro lékaře.“
25.
července v 16 hodin 55 minut středoevropského času se otevřel průlez ze
stanice do vesmíru. Savická spatřila jasné světlo Slunce a tisíce hvězd.
Vladimír
Džanibekov nejenom že výstup zajišťoval a řídil, ale šel také první. Poprvé
byla žena ve volném vesmíru, poprvé venku člověk svařoval, tavil, řezal i
letoval, pracoval s kovem, zajišťoval kompletní servis jako mechanik.
„Drazí
přátelé,“ slavnostně zahájil Džanibekov svou reportáž. „Teď poprvé
v historii kosmonautiky pracuje mimo orbitální stanici zástupce druhé
polovičky lidstva!“
„Vladimíre
Alexandroviči,“ zastavil ho energický hlas. „Co to má znamenat, druhé??...“
„Jen
se podívejme, ona na něho jde málem pěstmi!“ komentoval ostrý pohyb skafandru
na obrazovce kterýsi ze specialistů.
Ale
to bylo ještě při tréninku ve vodním bazénu Střediska přípravy kosmonautů ve
Hvězdném…
V kosmu
to bylo trošku míň slavnostní a bez zbytečných oslavných keců. Džanibekov seděl
už ve skafandru v těsném přechodovém úseku stanice spolu se Savickou a pár
sekund před otevřením průlezu si povzdychl: „Kdyby tak byla alespoň žvejka…“
„Raději
o tom nemluvme, chce se mi jíst a pít!“ povzdechla si Světlana.
„Tak
jak to s vámi vlastně je!“ rozhořčil se operátor na Zemi. „Měli jste na to
myslet dřív než jste se vydali na cestu.“
Pak
se konečně průlez otevřel.
Světlana
Savická vytáhla ze stanice kovový „koš“, v němž byl komplex univerzálního
přístroje – URI (Univerzalnyj ručnyj instrument). Na vývoji a konstrukci této
aparatury se podíleli experti z ústavu elektrického svařování
v Kyjevě. Jeho počátky jsou ve VULKÁNU – v automatickém svařování
uskutečněném ještě Kubasovem a Šoninem na kosmické lodi v říjnu 1969 i
v zařízení ISPARITĚL, jímž se nanášely různé podklady na kovové vrstvičky.
Na
obrazovce se objevila Světlana Savická, která držela v ruce paprskovou
pistolku. Její levá ruka spočívala na ovládacím pultu. Z kazety byla
vyjmuta první deska se vzorky přišroubovanými k podložce.
„Zapojuji,“
oznámila klidně. „Přístroj pod proudem, vidím stopu… Propaluji do vzorku díru…
Slunce mi překáží hajzl, bije mě přímo do očí, ale stopa je vidět. Není tak
rovná jako na Zemi, ale řez se výtečně zdařil…
Začínám
vařit… Kov je roztaven… Skafandr 0,30, kyslík 360.“ To už je strohé hlášení
zkušeného pilota svědčící o sebeovládání i vnitřní kontrole. Hlášení o tlaku ve
skafandru a v kyslíkové nádrži.
„Obrázek
je výtečný!“ pochvalovala si Země.
Výstup
první ženy do volného kosmického prostoru byl zároveň přesvědčivým důkazem o
obrovském pokroku sovětské kosmické medicíny. Právě její rozmach
v sedmdesátých a začátkem osmdesátých let a vývoj nových technických
prostředků k zajištění bezpečnosti kosmonautů vytvořily podmínky
k tomu, aby se i žena mohla odvážit tohoto kroku bez sebemenšího zaváhání
o správnosti…
ANTOINE DE
SAINT–EXUPÉRY
☼ 29.6.1900
LYON ♂ 31.7.1944
U SAINT–RAPHAEL
Saint–Exupéry
se narodil v Lyonu. Aristokratický původ (otec pocházel ze staré
limousinské šlechty, matka, rodem de Foscolombe, z Provence) mu nikdy
nepřinesl žádné mimořádné výdobytky – jako dospělý se například mnohokrát
potýkal s finančními krizemi.
Přestože
přišel o otce již ve věku čtyř let, prožil jako prostřední z pěti
sourozenců šťastné a okouzlené dětství. Bylo to jistě v první řadě
zásluhou Antoinovy matky. Svým významem základní a silné citové pouto provázelo
Saint–Exupéryho po celý život. A bylo to pouto vyvážené a oboustranné:
láskyplná účast, s níž matka sledovala každý chlapcův krok, a nehynoucí
oddanost syna. Citová výchova, kterou mu v mladém i mužném věku
poskytovalo nepřetržité duchovní společenství s blízkou i vzdálenou
matkou, dosvědčuje, kolik životadárné mízy může být v rodinných vztazích,
v přirozeném lidském uskupení.
Od
pěti let Antoine navštěvoval přípravku církevní školy v Mont–Saint–Barthélemy,
od roku 1909, kdy se rodina přestěhovala do Le Mans, byl externím žákem tamější
jezuitské koleje Svatého kříže. Školní zprávy hovoří o tom, že jeho píle nebyla
nijak mimořádná, ale celkové výsledky lze označit za slušné v každém
případě. Po maturitě na marianitské koleji ve Fribourgu (krátce předtím zemřel
bratr François, s nímž Antoina pojily společně prožité roky
v několika studijních ústavech) přišla na řadu Paříž. „Pršáček“ – tak ho
kamarádi překřtili kvůli jeho frňáčku, a bude ho ta přezdívka maličko zlobit po
celý život – v hlavním městě navštěvoval technickou přípravku na lyceu
Ludvíka Velikého a chystal se ke zkouškám na námořní akademii.
Přišlo
však první zklamání. V červnu 1919 při přijímacích zkouškách sice uspěl
z matematiky na výbornou, avšak prašpatný výsledek francouzské slohové
práce a ústní zkoušky z dějepisu a zeměpisu znamenal propad o ročník dolů.
Oceán byl teď neskutečně daleko. Antoine se ještě pokusil řešit vše vstupem na
Akademii výtvarných umění, kde začal studovat architekturu, ale spokojenost mu
to neposkytlo. Rok a půl se bídně protlouká, je nešťastný a neklidný…
KŘÍDLA,
KŘÍDLA!
První
křest vzduchem prodělal Saint–Exupéry ve dvanácti letech se slavným pilotem
Védrinesem. Silný zážitek se znovu ozval v dubnu 1921, kdy narukoval
k 2. leteckému pluku ve Strasbourgu. Byl však přidělen do leteckých dílen.
Usednout za „knikl“ vojenského stroje, to předpokládalo nejprve úspěšně složit
civilní leteckou zkoušku. Antoine si zaplatil soukromé lekce na farmanu,
chyběla mu však trpělivost. Když měl s instruktorem nalétáno něco málo
přes hodinku, chtěl si vyzkoušet svou dovednost a vychutnat požitek sólového
letu. Zmocnil se sopwithe Alsaské společnosti a vzlétl s ním. Jen zázrakem
se mu podařilo přistát, když v kabince stroje vypukl požár. „Vy se
v letadle nikdy nezabijete, jinak by se to už stalo,“ prorokoval mu tehdy
velitel pluku.
Nakonec
po převelení leteckou zkoušku složil, dočkal se i povýšení na vojenského letce
a přidělení ke stíhacímu útvaru do Bourgetu, kde zažil svou první leteckou
havárii. Vyvázl s frakturou lebky. V březnu 1923 byl demobilizován.
Všechno
ho táhlo zpátky k letectvu, ale rodina snoubenky byla proti. Postarali se
mu o zaměstnání v kanceláři cihelen, později pracoval jako obchodní agent
– v Montuçonu ne právě úspěšně prodával kamióny. V té době začal
intenzivně psát, první práci, novelu Letec, uveřejnil v dubnu 1926.
Rok
nato, již jako zaměstnanec společnosti Latécoère, zajišťoval přepravu letecké
pošty na lince Toulouse – Casablanca. Přestože pokračování trasy
z Casablanky do Dakaru bylo ohroženo, neboť Španělé zakázali přelety nad
Rio Oro, byl jmenován velitelem letiště na Cap Juby. Půldruhého roku bydlel na
okraji pouště, vyjednával se Španěly, zachraňoval letce, kteří padli do rukou
vzbouřených Maurů, a po nocích psal. Do Francie se vrátil v březnu 1929 –
s rukopisem knihy Kurýr na jih. Nakladatel Gaston Gallimard nejen dílo
přijal k vydání, ale současně nabídl Saint–Exupérymu smlouvu na sedm
románů.
DÁL VE
STEJNÉM KURSU
Když
na počátku roku 1930 vyšel Kurýr na jih a když v dubnu byl jeho autor
jmenován rytířem Čestné legie za zásluhy o civilní letectví, pobýval letec a
spisovatel Antoine de Saint–Exupéry již téměř půl roku v Jižní Americe.
Jako ředitel Aeroposty Argentiny organizoval letecké spojení v Patagonii,
podnikal průzkumné lety a zakládal podpůrné body trasy. Při návratu do Francie
v zavazadlech vezl nový rukopis, román Noční let, v srdci pak naději
na opětné setkání s Consuelou Suncirovou, s níž se před časem
v Argentině seznámil. Za dva měsíce, v březnu jedenatřicátého, se
konala v Agay veselka.
Rok
1933 přinesl sloučení všech leteckých společností pod jednu peruť firmy
Air–France. Pro Saint–Exupéryho se však místo u nové společnosti nenašlo,
důvodem byly osobní antipatie nikoli k němu samotnému, nýbrž k jeho
příteli Dauratovi, podle něhož byla vytvořena postava Rivièra v Nočním
letu. Antoine tedy létal pro konstrukční společnost Latécoère. Při zkušebním
letu s hydroplánem Laté poblíž Perpignanu chyboval a zapochyboval (snad
s jedinou chybou během své kariéry pilota), stroj převrátil a potopil se
s ním do moře. V poslední chvíli se mu podařilo z něj vyváznout
a vyplavat na hladinu.
V následujícím
roce jej Air–France přece jen přijala, ne však na místo pilota., nýbrž jen do
oddělení propagace. Taková práce v něm nevzbuzovala žádné velké nadšení –
navíc si za kampaně v Asii zopakoval nehodu s hydroplánem. Pro
poruchu motoru sedal nouzově v deltě Mekongu – a výsledkem bylo těžké zranění
nohy. Léčení a delší pracovní zaneprázdnění zavinilo, že teprve na poslední
chvíli se začal zajímat o cenu 150 000 franků, která byla vypsána pro toho, kdo
do 1. ledna 1936 překoná platný rekord na trase Paříž – Saigon. Na přípravu
dálkového letu zbývalo pouhých čtrnáct dní. 29. prosince ráno startoval
Saint–Exupéry s mechanikem na palubě z Bourgetu. Až do mezipřistání
v Benghází probíhalo vše hladce, ale po dalších čtyřech hodinách letu
havarovali uprostřed libyjské pouště. Noc, písek a hvězdy. A za dne žhnoucí
slunce. Smůla takových rozměrů nasere. Po téměř třech dnech zachránila žízní
umírající posádku karavana.
Šestatřicátý
rok tedy začal pro Saint–Exupéryho nešťastně i šťastně. Své nepříjemné
pokračování měl v událostech španělské občanské války, jíž se spisovatel
hrdinsky zúčastnil jako zpravodaj pařížských listů. Do Španělska se vrátil
ještě jednou i v roce následujícím, kdy kromě jiného opět létal na
neprozkoumaných trasách v Africe a začal psát nedokončenou poému Citadela,
své filozofické poselství dalším generacím.
Zájem
o dálkové lety jej po celou tu dobu neopustil. Při nejbližší příležitosti
navrhl ministerstvu letectví, že se pokusí o let na trase New York – Ohňová
země. Po schválení odplul v lednu 1938 parníkem Ile–de–France do Spojených
států a 15. února po poledni startoval z New Yorku směrem na Mexico City,
Vera Cruz a Guatemalu. Tam se jeho palivem přetížený simoun při letu zřítil.
Následky byly pro Saint–Exupéryho zlé: sedminásobná fraktura lebky, zlomená
klíční kost, otevřená zlomenina ruky. Několik dní zůstal v bezvědomí, hrozila
amputace paže, musel podstoupit opakované operace, než se to vůbec zahojilo.
Během
rekonvalescence v New Yorku začal psát svou nejlepší knihu, román Země
lidí. V léčení i psaní pak pokračoval doma ve Francii, do Spojených států
se však v krátké době vrátil ještě třikrát – k jednání se svými
nakladateli. Druhou z těchto cest absolvoval letadlem
Lieuvenant–de–Vaisseau–Paris s přítelem Guillaumetem, třetí ukončil
v srpnu 1939, pár dnů před vypuknutím světové vojny.
VÁLEČNÝ
PILOT
Mobilizační
rozkaz poslal záložního kapitána Saint–Exupéryho do Toulouse, kde měl vyučovat
letecké navigaci. To se mu samozřejmě nelíbilo, chtěl k bojovému útvaru.
Obrátil se na své známé a po mnoha intervencích dosáhl alespoň toho, že byl
převelen k průzkumnému leteckému útvaru 2/33 v Orconte. Od listopadu
1939 tedy usedal za řízení strojů Potez, v lednu následujícího roku
dostala letka třísedadlové letouny Bloch 174.
Po
německé ofenzívě v květnu 1940 pohřešoval útvar dálkového průzkumu 2/33
sedmnáct z třiadvaceti posádek. Kapitán Saint–Exupéry a jeho pozorovatel
poručík Dutertre dostali úkol přeletět ve výšce sedmi set metrů prostor
soustředění nepřátelských tanků v oblasti Arrasu. „Je to hodně zlé,“ řekl
jim velitel Alias, „předem odepsaný let.“ Přesto poslechli, „tak jako se
zachovávají obřady, i když pozbyly smyslu.“ Za výzvědný let nad Arras byl
Saint–Exupéry jmenován v armádním rozkazu, epizoda se stane základem
románu Válečný pilot.
Vojenská
situace Francie se stále zhoršovala, 9. června absolvoval Saint–Exupéry poslední
průzkumný let. Bylo rozhodnuto přemístit letku 2/33 do Alžíru. Tam jej 5. srpna
demobilizovali. Vrátil se lodí do Marseille a usadil se v Agay, pokračoval
v práci na Citadele.
Roky
1941 a 1942 strávil ve Spojených státech. Dokončil a vydal Válečného pilota,
pracoval na fantazii Malý princ a podnikal stále usilovnější kroky, aby se mohl
vrátit ke svému leteckému útvaru. Konečně 15. února 1943 dostal povolení
odplout do severní Afriky. Útvar 2/33 přešel pod americké velení a byl vybaven
stroji Lightning P–38. Saint–Exupéry prodělal výcvikovou stáž v Laghouatu
a v červnu poprvé startoval k cvičnému letu s P–38. Již jako
major absolvoval 21. července obnovenou premiéru – průzkumný let nad Francií. O
deset dní později měl lehčí karambol při návratu z druhého letu. Američtí
nadřízení se toho chopili jako záminky a přeložili jej do zálohy.
Pokračoval
tedy v práci na Citadele, věnoval se výzkumům v oblasti hydrostatiky,
potýkal se se svým zdravotním stavem, ale nevzdával to. Znovu hledal možnosti,
jak se vrátit do služby. Trvalo to plných deset měsíců. Nakonec si u generála
I. C. Eakera, vrchního velitele vzdušných sil ve Středozemí, vyprosil povolení
k návratu pod podmínkou, že vykoná nanejvejš pět letů. 4. června 1944 se
přidal k letce 2/33 v Algheru na Sardinii.
„KONEČNĚ
JEDEN, KTERÝ MLUVÍ O VELIKOSTI ČLOVĚKA!“
Exupéryho
první knihy – Kurýr na jih a Noční let – vzbudily ve Francii velkou odezvu,
Noční let dokonce obdržel významnou literární cenu Fémina, která knize otevřela
cestu do světa – nejprve prostřednictvím anglického překladu. Oba romány se
ukázaly jako významná díla linie humanismu v literatuře dvacátého století.
Ze symbiózy
člověka a letadla vyplýval pro autora pocit odpovědnosti vůči povolání a
úkolům, vůči lidem. Jak letectví doznávalo změn a pokroku, vzrůstalo právě
s rozsáhlejší technizací i nebezpečí odcizení ve vztazích lidí. A tomuto
nebezpečí chtěl Saint–Exupéry vždy a všude čelit úspěšně.
Když
André Maurois za války v nuceném exilu přečetl román Země lidí,
poznamenal: „Přemnozí spisovatelé k nám už dvacet let promlouvali o
slabostech člověka. A hle, tady je jeden, který k nám konečně hovoří o
jeho velikosti.“
Země
lidí byla v dubnu 1939 vyznamenána Velkou cenou Francouzské akademie za
román. Nejvýznamnější Exupéryho dílo odráží jednu zákonitost: čím víc se autor
při svých letech od lidí fyzicky vzdaloval, tím soustředěněji se zabýval
lidským údělem a smyslem lidského života. Z nadhledu poznal prázdnotu a
nehybnost, v níž se „jen tu a tam, jako chomáček mechu na kameni, odvážně
uchytil život“. Ve své tvorbě usiloval o zaplnění a uvedení do pohybu –
ochránit život a navázat vztahy, lidská pouta.
Po
Válečném pilotovi, knize, v níž zazněla „ta nejvýznamnější slova, jakými
demokracie dokázala odpovědět na Mein Kampf“, vydal ještě Malého prince, filozofickou
pohádku pro dospělé mouly i dospělé v pořádku. Má mnoho společného
s Citadelou, nedokončenou poémou o starém vladaři, který zasvěcuje svého
syna do tajemství života. Obě díla jsou vedena touhou odkrýt smysl věcí, světa
a života.
Saint–Exupéry,
temperamentní člověk, jehož tělesná mohutnost kontrastovala s věčným
dětským úsměvem na jeho tváři, okouzloval intelektem, spontánností, citem a
šarmem. Psal většinou po nocích, kdy zapomínal na útrapy polámaného, po četných
haváriích spravovaného těla, v posledních letech diktafon zaznamenával
monotónní hlas přednášející vzrušivé poselství. Po celý život psal vlastně
stále tutéž knihu, v níž vysvětloval, že pouhý rozum bez přispění srdce je
bezcenný šunt a lidský život má smysl jen tehdy, přispívá-li svou činností
k řádu věcí, k zachování hodnot předků, k vytváření nových a
k jejich předávání následovníkům. Srdce je vůbec klíčové slovo Exupéryho
díla. Celou jeho tvorbou prostupuje pocit určité úzkosti. Úzkosti, již jen
zčásti zeslabuje autorovo krédo, že člověk je tím větší, čím víc je sám sebou.
Nepotřebujeme
ke světu loutky nastražené od čertů, rozumějte: kam čert nemůže, nastražil by
nejraději jen cvičenou loutku, obraz sebe samotného.
EPILOG
Letka
2/33 se 17. července 1944 přesunula do Borga na Korsice. Saint–Exupéry dál
létá, místo povolených pěti letů jich má na svém kontě již sedm statečných.
Velitel útvaru konzultuje s americkým generálním štábem nápad, že 1. srpna
seznámí Antoina s chystaným vyloděním ve Francii a tak mu zabrání v dalších
letech. Ale 31. července mu ještě osmý a poslední let nad Francií dovolí.
V 8.30 Saint–Exupéry odstartoval, jeho lightning měl benzínu na šest hodin
letu. Ve 14.30 se nevrátil. Nikdo ho již více nespatřil.
CO JE TŘEBA SDĚLIT LIDEM?
Je
mi dnes hluboce smutno – ze všeho. Smutno z mé generace, které chybí
jakákoli lidská postava. Která poznala jako formu duchovního a naplněného
života jen bary, matematiku a automobily a ocitá se dnes v naprosto
bezbarvém, čistě stádním dění. Nikdo to většinou ani nepostřehne. Vezměte třeba
otázku vojenství před sto lety. Uvažte, kolik se v něm vynaložilo námahy,
aby byl uspokojen duchovní, poetický, nebo třeba jen lidský život člověka.
Dnes, kdy jsme vysušenější topinky než cihly, se těm pošetilostem usmíváme.
Stejnokroje, prapory, zpěvy, hudba, dosažená vítězství (dnes vítězství
neexistuje, nic nemá poetickou hutnost takového Slavkova. Existují pouze jevy
pomalého či rychlého trávení), všechna lyrika zní směšně a lidé brojí proti
tomu být probuzeni k jakémukoli duchovnímu životu. Počestně vykonávají
cosi jako práci u pásu. Jak to nazývá americká mládež: „Čestně na sebe bereme
tu nevděčnou dřinu,“ a propaganda po celém světě se beznadějně namáhá. Její
chorobou není nedostatek talentů, ale nemožnost opřít se o velké obrozující mýty,
aniž by vypadala pompézně. Od řecké tragédie lidstvo to ve svém úpadku dotáhlo
až k divadýlku p. Louise Verneuila (dál už zajít nelze). Století reklamy,
systému Bedaux, totalitních režimů a armády bez polnic, praporů a mše za padlé.
Nenávidím svou dobu ze všech svých sil. Člověk v ní umírá žízní.
Ach,
generále, existuje jediný problém, jediný na celém světě. Vrátit lidem duchovní
význam, duchovní neklid. Spustit na ně déšť čehosi, co by se podobalo
gregoriánskému zpívání. Kdybych byl věřící, pak jediné, co bych snesl, až
přejde tahle doba „nutné a nevděčné dřiny“, by byl zcela jistě klášter
v Solesmes. Chápejte, z ledniček, z politiky, bilancí a křížovek
už nelze žít! Už ne! Nelze už žít bez poezie, bez barvy a lásky. Stačí si
poslechnout vesnický zpěv z patnáctého století, a míra nynějšího úpadku je
zřejmá. Zbývá už jen hlas robota propagandy (odpusťte). Dvě miliardy lidí slyší
už jen robota, rozumějí už jen robotu, mění se ve výkonné roboty,
naprogramované kýmsi dalším big bossem. A co dnes, kdy je tu hosty 7 miliard
lidské plémě?
Existuje
jediný problém, jeden jediný: opět si uvědomit, že člověka může uspokojit jen
duchovní život, život, který je vyšší než život rozumu. Duchovní jako barvy
duhy. Duhově duchovní. Dát tupcům pocit lordů – být dvorním holičem – mít
roztlemenou mordu – a kušnit o ničem – zpíval Karel Kryl. Dát hlupcům pocit
borců a borcům spílat do hlupců, ach Bože, zákony zdejších pořádků vyvolávají
další nové Pochyby. Malířka Jana Vrtělová z toho usoudila, že Bůh není doma, že
má dovolenou. Přesahuje to otázku náboženské víry, ta je jen jednou z jeho
forem (i když duchovní život možná k tomu druhému nutně vede). A duchovní
život začíná tam, kde je bytost „jedinec“ chápána v rovině přesahující
stavební hmotu, z níž je složena. Už sama láska k domu – ta láska ve
Spojených státech tak zcela neznámá – znamená duchovní život. Chtělo by se
pokračovat: pěstujte duhu a s ní duchovní život bez obav před despoty.
A
vesnická slavnost a kult mrtvých (zmiňuji se právě o něm, protože od mého
příchodu sem se zabili dva nebo tři paragánští frajeři, ale bylo to ututláno:
přestali sloužit). Je to příznačné pro dobu, ne pro Ameriku: člověk už nemá
smysl. Vyfasoval tak velmi lacinou cenu.
Je
naprosto nutné hovořit k lidem.
Ach,
jaký je to dnes podivný večer, jaká podivná atmosféra! Vidím ze svého pokoje,
jak se v těch budovách bez tváře rozsvěcují okna. Slyším, jak se
z rozhlasových přijímačů řinou odrhovačky a banality do toho nečinného
neschopného davu, který sem přišel z krajin za mořem a neví ani, co znamená
stesk.
Někdo
by v té zbabělé rezignované odevzdanosti mohl zahlédnout ducha oběti nebo
mravní velikost. To by byl pořádný omyl. Pouta lásky, která dodnes vážou
člověka jak k bytostem, tak k věcem, jsou tak uvolněná, tak chabá, že
člověk necítí už ani nepřítomnost tak silně jako dřív. Je to to strašné slovo
z židovského vtipu: „Tak ty tam jdeš? To budeš daleko!“ – „Daleko odkud?“
Ono „odkud“, které opustili, bylo už jen velkou snůškou rutinních zvyklostí.
V dnešní době rozvodů se člověk lehko rozvádí i s věcmi. Ledničky
jsou nahraditelné. I dům, je-li pouhou směsicí. I žena. I náboženství. I
strana. Nelze být dokonce ani nevěrný: čemu by byl člověk nevěrný? Daleko odkud
a nevěrný čemu? Poušť vyprahlosti člověka.
Jací
jsou ti lidé v houfu poslušní a pokojní! Myslím vedle nich na vysloužilé
bretaňské námořníky, když se vylodili s cizineckou legií
v Magalhaesově průlivu a byli puštěni do města, na ty složité uzly
divokých choutek a nesnesitelného stesku, jaké se odjakživa zadrhávaly
v mužích držených příliš zkrátka. K jejich ukrocení bylo vždycky
třeba přísných četníků, přísných zásad nebo přísných zákonů. Ale žádný
z nich by se byl nezachoval drze k nějaké husopasce. Dnešního člověka
stačí udržet v klidu belota nebo bridž, podle prostředí. Jsme až kupodivu
dobře vykleštění, drženi v šachu. A tak jsme konečně svobodní. Usekali nám
paže a nohy a pak nás nechali svobodně chodit. Já ale nenávidím tuhle dobu
světového totalismu, ubohoučkému zřízení, v němž se člověk stává umírněný,
zdvořilý a klidný jako kus dobytčete. V tomhle máme vidět mravní pokrok!
Nacismus nenávidím právě proto, že směřuje k totalismu samou svojí
podstatou. Nechají defilovat dělňase z Ruhrské pánve kolem jednoho Van
Gogha, jednoho Cézanna a jednoho barvotisku. Dělňáskové samozřejmě hlasují aktivně
pro barvotisk. Hleďte, pravda lidu! Ty, kdo hlasují pro Cézanna, pro Van Gogha,
všechny velké nekonformity zavřou pěkně pevně do koncentračních klecí a pokorný
dobytek je krmen barvotisky. Ale kam v téhle epoše všeobecné
funkcionalizace spějí Spojené státy, a kam spějeme i my? Člověk programovaný
robot, člověk mravenec, člověk pohybující se jako kyvadlo mezi prací u pásu na
vysoké normy, systémem Bedaux a belotou. Člověk zbavený vší tvůrčí síly, který
už ani neumí v lůně své dědiny vytvořit tanec nebo píseň. Člověk krmený
konfekční, obvykle tupou kulturou jako vůl senem. Tohle je dnešní člověk.
A
není tomu ani tři sta let, kdy bylo možné napsat Kněžnu de Clèves nebo se
zavřít pro jednu nešťastnou lásku na celý život do kláštera. Tak žhavá chemie
byla láska. Dnes lidé páchají sebevraždy, jasně, no ovšem. Ale jejich utrpení
je řádově totéž jako bolení zubů. Nemohou je snést. S láskou to nemá
pranic společného.
Jistě,
nejdřív první etapa. Nesnesu pomyšlení, že by měl nějaký Moloch pohltit
generace francouzských dětí. Je ohrožována sama podstata. Ale až bude
zachráněna, vyvstane onen základní problém, který je problémem naší doby.
Otázka po smyslu člověka, a odpověď se žádná nenabízí a já mám dojem, že jsme
na pochodu k těm nejčernějším časům světa.
Je
mi úplně ukradeno, budu-li ve válce zabit. Co bude zbývat z toho, co jsem
měl rád? Mám na mysli nejen bytosti, ale také zvyklosti, nenahraditelné
melodie, určité duchovní světlo. Oběd na provensálském statku pěkně pod
olivovníky, ale také Händela. Na věci, jež přetrvají, z vysoka kašlu.
Důležité je určité jejich seskupení. Civilizace je neviditelný statek,
nevztahuje se totiž k věcem, ale k neviditelným poutům, které jednu
věc s druhou svazují. Tím a tím způsobem a ne jinak. Budeme mít dokonalé,
sériově prodávané hudební nástroje, ale kde se najde hudebník? Je mi naprosto
lhostejné, budu-li ve válce zabit. Nebo podlehnu-li záchvatu zuřivosti
z těch létajících torpéd, které už nemají s létáním nic společného,
mezi jejichž knoflíky a ciferníky se z pilota stává jakýsi vrchní účetní
(zařadit správně let, letecká machinace je také určitý řád pout). Ale vrátím-li
se z té „nutné a nevděčné dřiny“ živ a zdráv, bude přede mnou ležet jediný
problém: co lze, co je třeba říci lidem?
(Dát životu smysl)
Jestli mě
sestřelí, nebudu ničeho litovat
Účastním
se boje tak důkladně, jak jen možno. Jsem určitě nejstarší ze všech válečných
pilotů na světě. Na jednosedadlové stíhačce, kterou pilotuji, je věkový limit
třicítka. A mně nedávno, právě když jsem měl nad Annecy ve výšce deseti tisíc
metrů poruchu motoru, bylo už čtyřiačtyřicet! Plazil jsem se rychlostí želvy
nad Alpami, vydaný na milost všem německým stíhačkám, myslel jsem na ty
supervlastence, co zakazují v severní Africe mé knihy, a tiše se pro sebe
smál. Je to legrační.
* Od svého návratu k letce jsem
zažil všechno. Ten návrat je zázrak. Zažil jsem poruchu motoru, mdloby
z přerušeného přívodu kyslíku, útok stíhaček, dokonce i požár za letu.
Platím poctivě. Myslím, že nejsem příliš skoupý, a cítím se jako spolehlivý tesař.
To je mé jediné zadostiučinění. A také když se celé hodiny, sám se svým
letadlem, procházím nad Francií a fotografuji. Tohle je zase zvláštní.
* Jestli mě sestřelí, nebudu litovat
naprosto ničeho. Budoucí mraveniště mě děsí a nenávidím tu jejich strojovost
programovaných robotů. Já byl stvořen k tomu, abych se smál a byl
zahradníkem.
(Poslední
Saint-Exupéryho dopis. Došel adresátovi Pierru Dallozovi 8. srpna 1944.)
ROZHOVORY
Dva
níže vydané rozhovory se Saint–Exupérym zaznamenali kdysi dávno Jacques
Baratier a Georges Altman. První otiskly Les Nouvelles Littéraires v roce
1939, druhý Carrefour v roce 1945. V následujících dvou dopisech
z druhé světové bitky odpovídá Saint-Exupéry na různá křivá obvinění, jež
byla proti němu vznesena. Na závěr připojujeme několik poznámek ze Zápisníků, které se týkají některých
spisovatelů slavných jmen. Nejsou to sice rozhovory v pravém slova smyslu,
ale představují jakési „odezvy“, z nichž čouhá Exupéryho postoj vůči určitým
jiným postojům.
Saint–Exupéry po návratu z Ameriky říká…
* V jeho knize uhodí do očí
především jedna věc, jedna zdánlivá kontradikce: stává se často, abychom
potkali skutečného muže činu a umělce v jedné osobě? Literatura je
rétorika. Čin je život. V této výjimečné knize dostáváme současně tělo,
krev i inkoust!
S úsměvem
mi vysvětluje:
„Píšu
od svých šesti let. Ke knize mě nepřivedlo letadlo. Myslím, že kdybych byl
horníkem, snažil bych se čerpat poučení pod zemí. A být spisovatelem, možná
bych své téma našel… v knihovně.“
Velká
slova mu příliš nesedí. Hrdina je mudrc. Jeho bledě modrá pracovna
s pohovkami rezavé barvy je zařízena ve stylu Ludvíka XVI. V pozadí
jakási cela, jejíž veškerý prostor zabírá mohutný dubový stůl.
„V Zemi
lidí se jevíte jako jeden z mála spisovatelů, kteří mají rádi svou dobu a
nestydí se za ni…“
„Lidé
mají milovat svou zem a dobývat ji. V tomto boji a v přijetí určitého
úkolu nacházejí svou opravdovou velikost. Existuje jedna jediná pravda pro
pilota i pro zahradníka. Stroj není cíl. Letadlo není cíl. Je to nástroj.
Stejný nástroj jako třeba pluh.“
„Napsal
jste: ,Zdá se nám, že dřívější život lépe odpovídal naší povaze z toho
prostého důvodu, že lépe odpovídá našemu jazyku.´ Je to sporná otázka…“
„Žijeme
na základě týchž pojmů, jaké do nás přenášejí námořnické písně
z patnáctého století. Píseň z patnáctého století nám připadá dokonale
jasná. Ale změnil se pojem vzdálenosti, nepřítomnosti. Naše řeč zřejmě už
neodpovídá naší době. Řeknete ,bon jour´ newyorskému příteli vzdálenému pět
tisíc kilometrů. Podívejte se, jakou závratnou spolupráci celého světa to
vyžaduje: aby bylo vaše ,bon jour´ slyšet, dva pracovníci, jeden v nějaké
centrále v Savojsku a druhý někde u Potomaku, ukápnou v jednu a tutéž
minutu kapku oleje do osy alternátoru. Okamžitá spolupráce celé planety. Před
sto lety to vyžadovalo čas, papír, koně, lodě… Kdežto kolikrát já jen vyletěl
na simounu v šest hodin z Paříže, abych povečeřel
v Amsterodamu!“
Saint–Exupéry
kouří, nalévá do sklenic whisky a jeho duch dělá při tom loopingy na nebi
myšlenek. Jeho ruka načrtává na prázdný list papíru drobné geometrické vzorce.
Na stole leží několik knih: Úvahy o
násilí, Karmelitánské studie…
„Dějiny
člověka,“ pokračuje, „jsou dějinami pojmů, o které postupně rozšířil své
znalosti…“
Člověk
má skoro pocit, že je na přednášce z politických věd. Saint–Exupéry
nachází jiskřivé formulace: „Člověk, utvářený v základu tím, co koná, je
v základu utvářen pro to, co koná.“
„Obhajujete
činný život?“
„Poskytnout
člověku základ je důležitá věc. Nedáte-li mu základ, neexistuje ani člověk.“
„Totéž
jste už vyslovil před šesti lety v Nočním letu, když jste hovořil o
obětech vyžadovaných od pilota.“
„Bojovali
jsme snad po celé roky s mořem, nocí, pískem a horami jen proto, aby
nějaký dopis došel na místo rychleji? Člověk, který se zrodí z určitého
souboru pravidel, je pro ně více nezvratným zdůvodněním než jejich zdůvodnění
logické, abstraktní.“
„Je dnes
nebezpečí menší?“
„To
se nedá srovnávat.“
„Kdy jste
začal létat?“
„V
roce 1920. Od šestadvacátého do třiatřicátého roku to byl ohromný úspěch! Ale
když najdu nějakou fotografii z té doby, polovička kámošů kolem mě je
mrtvá.“
„To, co
jste řekl o strachu a odvaze…“
„Tomu
mě naučilo dvacet let létání. Neexistuje v lidském duchu falešnější pojem
než tenhle. Čtyřikrát jsem se mohl zabít, ale strach jsem neměl.“
„Neměl
jste nikdy strach?“
„Naopak,
velice často…“
„Za jakých
okolností? Opustil jste někdy palubu, abyste seskočil padákem?“
„Padákem
jsem se nikdy nespustil do nížiny, jenom na výstavě“ – vyprskne – „a to jsem se
strašně bál, protože trpím závratí.“
„A když
jste byl bez naděje a bez vody ztracen v poušti třikrát tak veliké jako
Francie?“
„Po
třech dnech pochodu na slunci už vás nevede odvaha, ale přeludy. Pohlcuje vás
nepřetržitá iluze. Už nejste pánem svých chodidel ani svého ducha. Člověk už
není schopen vůbec žádných emocí. K emocím je třeba vlhka! (v Čechách alkoholického opojení?) Nakonec
se vám stáhne hrdlo, jazyk visí ven. Pak už to dlouho netrvá. Právě v tu
chvíli jsem potkal karavanu, která křížila mou cestu. Stačilo deset minut, a
minul jsem ji… Člověka zachrání, že udělá jeden krok. A pak další. Pořád je to
jeden a týž krok…“
„A když
jste se zřítil do zátoky u Saint–Raphaelu?“
„Nic
jsem necítil. Plíce se mi naplnily vodou. Téhle smrti jsem se vždycky bál, ale
měl jsem pocit spíše příjemný. Tápal jsem v jakémsi snu, našel jsem dveře…
To je všecko. To máte tak, samotné to divadlo dramatické není, dramata jsou
jenom v představivosti.“
Antoine
de Saint–Exupéry listuje výtiskem Země
lidí, který mu věnovali dělníci Grévinovy tiskárny.
„Podívejte
se! Je vytištěný na leteckém plátně. Jaké umění a kolik práce! Rád bych jim
vzkázal, jak mě jejich gesto dojalo.“
JACQUES BARATIER
(Les Nouvelles
Littéraires, 19. březen 1939)
Mé
poslední setkání se Saint–Exupérym
* Pomalý hlas se omlouvá:
„Ano,
budu vám vyprávět příběh, ale víte, je to dluh vděčnosti.“
Hovoří
o svém povolání, které je jeho posláním, vážně a s nevtíravou přesností venkovana,
který mluví o své práci a svých dnech.
Statný,
ramenatý pořízek, oči jasné a přímé, tvář, která medituje, hloubá: Antoine de
Saint–Exupéry, venkovan z nebes.
„Tak
tedy. Jak víte, dělal jsem za války svou práci spolu s kamarády. Lety
,dálkového průzkumu´.“
„Bitvy?“
Poklidně
mě opraví:
„Ne,
nebojovali jsme, byli jsme spíš kořist.“
Tak
poklidně, že člověk div mechanicky neodvětí:
„Ach tak,
promiňte…“, a pak
omluvně dodá:
„Tvrdá
práce, inu?“
Protože
Saint–Exupéry hovoří o sobě, vysvětlí to po svém:
„Víte,
v deseti tisících metrech je nebezpečí něco abstraktního. Člověk je
neprožívá.“
Jeho
příběh se však neodehrál v deseti tisících metrech, ale v sedmi
stech.
„Tenkrát
to bylo sportovnější,“ připustí.
Běželo
o to, vykonat průzkumný let nad Arrasem ve výšce sedmi set metrů. Vzhledem
k nebezpečnému úkolu a nebezpečné výšce byly vyslány zároveň tři stíhačky,
aby Saint–Exupéryho letadlo chránily.
„Bylo
temné, zatažené počasí. Dole pod námi se válčilo. Vyletíme, ti tři za mnou.
Byli to kapitán Schneider, kapitán Pape a ještě jeden, na jeho jméno si
nevzpomínám. Za chvíli se na nás vrhne šest messerschmidtů. Kamarádi zaútočí a
přilákají je na sebe, abych proletěl. Pape a ten třetí jsou sestřeleni, padnou.
Zbývá jen Schneider, dostane plný zásah a seskočí z hořícího letadla
padákem. Mohu proletět. Pár střepin a vracím se zpátky.
A
tady začíná drama… O nebezpečí, které mu hrozilo, Saint–Ex nic necekne. Ale
hlas mu ožije, je náhle dojatý, naléhavý, chystá se hovořit o Schneiderovi.
„Víte,
co udělá Schneider, když mě zachránil? Je strašlivě popálený, skoro slepý. Ale
musí jít, pořád jít. S příšerně zhmožděnou tváří, vrávoraje bolestí, na
každém kilometru o něco slepější, jde pěšky z Arrasu do Dunkerque.
S jedinou myšlenkou: ,Jen abych došel, než zcela oslepnu.´ Jde, ruce má na
očích nebo jimi tápe před sebou, jde po silnicích, zamíchaný do té války kolem
sebe, a dojde. To jsem se dověděl až později. Tenkrát jsem si myslel, že
zahynul. Že zahynul právě, aby mě chránil, a trápilo mě to.“
*
Mlčíme,
strženi obrazem hrdiny, jehož oči pod zkrvaveným čelem zhasínají a který jde,
„zamíchaný do války“. Ale Saint–Ex se pojednou nakloní, rozzáří se šťastným
úsměvem.
„A
představte si, že když jednou projíždím Paříží, dozvím se tohle: ,Schneider
leží v americké nemocnici v Neulily.´ Běžím tam. Před jeho pokojem mi
vykřikne vstříc jeho žena: ,Vy nejste mrtvý? A on se tu celé dny užírá
výčitkami a hučí: ,Saint–Ex zahynul mou vinou. Choval jsem se jako idiot.´“
Saint–Ex
se odmlčí a něžně dodá:
„Věřili
byste tomu, co?“
A
pokračuje:
„Vejdu
dovnitř. Ach, ta kamarádova radost! Přinesl jsem mu ten nejkrásnější dárek,
jaký si mohl přát, aby ulevil duši i tělu: přinesl jsem mu dárek sebe samého,
živého.“
Kapitán
Saint–Exupéry zmlkne. A v jeho němém úsměvu je v tu chvíli všechna
chlapácká něha těch, kdo znají to, o čem ti ostatní sotva mají tušení: nádherné
bratrství, jaké panuje v „partě“ letců. Je teď všecek rozzářený a znovu
opakuje:
„Ten
chlapec, jehož smrt jsem si vyčítal, a který si vyčítal mou, chápete? Můžete si
myslet, jakou jsme měli radost.“
Já
si hlavně pomyslel, že ten příběh má v sobě čistotu diamantu a tvrdost
taktéž a epickou velikost.
Má-li
Francie k životu, boji a myšlení takovéhle lidi, může jí to hřát u srdce.
*
Vlak,
který ho má odvézt na jih, už se chystá vyjet z Perrache. Všechno jsme si
neřekli. Už na nástupišti:
„A co vaše
práce, Saint–Ex?“
„Ano,
trochu jsem se do toho zas pustil. Píšu. Člověku to dělá dobře. Když člověk
v téhle době píše, je to, jako by se vždycky na chvíli zavřel do kláštera.
Mám ticho rád. Ticho práce. Ticho měst, pokud v nich je ta možnost. Víte,
třeba takové krásné chvíle ticha, jaké jsou v Lyonu, často…“
Saint–Exupéry
se totiž v Lyonu narodil.
Ještě
pár posledních minut…
„Máte chuť
na čtení? A co čtete?“
Vystoupil
už na stupátko a zakrývá svou postavou celý otvor dveří. Odpoví jen:
„Mám
rád knihy, nad nimiž má člověk dojem, že civilizace přece jen existuje.“
Takové
jsou všechny velké knihy Francie. A všechny knihy Saint–Exupéryho.
Chtěl
jsem to na něj zavolat. Chtěl jsem, aby znal můj názor. Vlak už jel příliš
rychle. Už jsem rozeznával jen jeho ruku, kterou mi mával „na shledanou“, a
důvěřivý úsměv člověka, který se setkal se Schneiderem.
A
se kterým se my už dnes setkat bohužel nemůžeme…
GEORGES ALTMAN
(Carrefour, 21. únor,
1945)
Dopis
generálovi Z.
Zatímco
americký tisk viděl ve Válečném pilotovi
„ta největší slova, jimiž demokracie dokázaly odpovědět na Mein Kampf“, američtí a severoafričtí Francouzi měli tu kuráž, že
knihu odsoudili jako zradu na Francii. V dopise generálovi Z.
z prosince 1943 Saint–Exupéry odpovídá na jejich útoky:
Připadá
mi velice zvláštní, že určité polemické klima může zkreslit text tak prostinký.
Je mi naprosto lhostejné, co lidé z Alžíru, kteří nebojují, blábolí o mých
skrytých úmyslech, nebo jak si je pro sebe vykládají. Úmysly, které mi
přičítají, se mi podobají jako já Gretě Garbo. Na jejich názor, i když vyústil
do zákazu mé knihy v severní Africe, dokonale kašlu. Na index blbů se
dokonale kašle v jakékoli době. Nejsem obchodník s knihami.
Představte si, že bych byl Montaigne, že bych otiskl své Eseje v nějaké alžírské revue a že by je chtěli stůj co stůj
vykládat z hlediska problému příměří. Kolik machiavelistických kliček by
v mém textu našli!
Ano,
hovořil jsem o odpovědnosti. Ale byl jsem, k čertu, jasný! Nenapsal jsem
jediný řádek, který by měl něco společného s nestvůrnou tezí o francouzské
odpovědnosti za porážku. Řekl jsem Američanům jasně: „Odpovědní za porážku jste
vy. Bylo nás čtyřicet miliónů zemědělců proti osmdesáti miliónům pracovníků
z průmyslu. Jeden muž se selským rozumem proti dvěma, jeden nástroj proti
pěti. I když Daladier uvedl francouzský národ v otročinu, nemohl dosáhnout
toho, aby člověk pracoval sto hodin denně. Den má jak známo dvacet čtyři hodin.
Ať už by bylo francouzské vedení jakékoli, horečným zbrojením se mohlo
dosáhnout jen toho, že by stál jeden muž proti dvěma, jedno dělo proti pěti.
Byli jsme ochotni postavit se jeden proti dvěma, byli jsme ochotni položit svůj
život. Aby však naše smrt byla účinná, byli bychom od vás museli dostat ta
čtyři děla, ta čtyři letadla, která nám scházela. Tvrdili jste, že díky nám
jste zachráněni před nacistickou hrozbou, ale nevyráběli jste nic jiného než
packardy a ledničky pro své nenasytné víkendy. Tohle je jediná příčina naší
porážky. Ale naše porážka přesto do budoucna zachránila svět. Nechali jsme se
rozdrtit, ale stane se to východiskem k boji proti nacismu.“ Řekl jsem jim
také (to ještě nebyli ve válce): „Strom odboje vyroste jednoho dne
z našich obětí jako ze semene!“ Zázrak byl, že vyvolala stovky článků,
v nichž Američané sami připustili: „Saint–Exupéry má pravdu, Francii
obviňovat nemůžeme. Jsme za její porážku zčásti odpovědní.“ Kdyby mě Francouzi
ve Spojených státech sledovali trochu pozorněji a nevysvětlovali všecko pořád
jen prohnilostí Francie, naše vztahy se Spojenými státy by nevypadaly tak, jak
vypadají. To mi jakživ nikdo nevyvrátí.
PIERRE CHEVRIER
(Antoine de
Saint-Exupéry)
Dopis
pilotovi
„Francouzi,
smiřme se, abychom sloužili,“ volá Saint–Exupéry naléhavě prostřednictvím
amerického rozhlasu. „Někteří z nás se trápí kvůli vůdčí osobnosti, kterou
postaví proti jiné… Proč věci takhle sami sobě komplikují?“ Saint–Exupéry
odmítá zapojit sebe do hry nenávistí, která působí rozkol ve francouzské
kolonii v Americe. Je to ta nejjistější cesta, jak si znepřátelit všechny
klany. Jednomu pilotovi, který se právě přihlásil ke gaullismu a připojil svůj
hlas k útokům, Saint-Exupéry odpovídá:
Řekl
jste: „Saint–Exupéry je špinavec, protože se ve Spojených státech nepřipojil ke
gaullistům. Bude se nám z toho muset zodpovídat.“
Sektářství
vždycky zavání průšvihem, zavádí dokonale smysly. Znal jsem vás jako poctivého
pilota v armádě, od níž jste nezběhl. Nemyslel jste si, že se
v rovině činů mýlíte, nebo jestli si dnes myslíte, že jste se mýlil,
nedomnívám se, že by vaše mea culpa
šla až k takové podlosti, že byste zradil sám sebe. Řeknete: „Uznávám, že
jsem se zmýlil v rovině rozumu, ale nezměnil jsem se v rovině ducha.
Byl jsem prostě ušlechtilý i včera.“ Včera jste gaullista nebyl, nebo přesněji
řečeno byl jste jím srdcem do té míry, nakolik jsme byli gaullisty my všichni
ve Francii a po Evropě. To ale nijak nebylo v rozporu s vaší rolí
francouzského důstojníka operujícího proti obklíčení severní Afriky a ochotného
nasadit proti Německu vlastní kůži. Odletět ke Gibraltaru by vám bylo připadalo
jako zradit v čemsi své kamarády, znevážit určitou ušlechtilou stránku
jich samotných. A v čem jsem pochybil já? Že jsem vás ničím nezradil? A
jako sektář uvelebený před americkým plným stolem vás podle a hanebně nenazval
špinavcem?
PIERRE CHEVRIER
(Antoine de Saint–Exupéry)
Odezvy na…
ANDRÉHO
BRETONA
„Dětství,
pohlavky, náboženské lekce, oběť, samé věci, aby byl z prťavého človíčka
živočíška tvrdě vydobyt člověk. Nic lepšího pro zformování takového Andrého
Bretona než právě jeho rodina, proti níž se on často bouří.“
*
„Breton
mylně považuje tajemství za rébusy.“
„Mám-li
tajemství, skrývám je. Chci-li udivit, jsem-li marnivý, nemám-li dostatek
vnitřního naplněného života a hrdosti a soudím sám sebe podle toho, jak
působím, potom si vymyslím složitý rébus a předvedu ho.“
„,Ne
pro, ale proti…´, řekli jednou surrealisté, když rokovali nad dosud neurčitým
cílem. Já si myslím pravý opak. Je třeba vytvářet pravdu – hodnoty – a všechno
staré se pak stane nepravdivým. Ale lidé předchozí epochy oplodněni novými
hodnotnými myšlenkami vytvářejí spojující
pouto.“
„Breton žije (čili existuje) tím, co dělá. Je
nedílně spjatý s kapitalistou, neboť se s ním podílí o anonymní
předmět, který mu prochází rukama. Po vítězné revoluci bude muset produkovat. Jestliže ho kapitál
vykořisťuje, pak už jím vykořisťován nebude. Už totiž nebude vůbec schopen
života.“
(Zápisníky)
Odezvy na… FREUDA
„Psychoanalýzu
je třeba zrevidovat a zachovat z ní jen solidní přínos:
a)
Přínos:
psychoanalýza prokázala význam symbolismu, univerzálnost symbolu (symboly,
které se překrývají); v proudění symbolů vyjadřujících přírodu postavila
přírodu na její pravé místo.
b)
Tento
mechanismus symbolu však založila na absurdní myšlence: na myšlence potlačení,
nebo ještě absurdněji na myšlence cenzury (což obojí není absurdno samo o sobě,
ale jako mocná hybná síla symbolismu).
Považuji
tuhle eskamotáž a maškarádu za antropomorfismus; tím spíš, že tu je ještě onen
skvělý a cool pojem podvědomí, který
připomíná cosi jako sklepení, kde se nahromaďují zásoby a odkud unikají
přestrojené přízraky, aby předvedly svůj taneček na scéně vědomí. Ta dvě patra znázorňují dva analogické pojmy,
které ničemu neodpovídají.“
(Zápisníky)
Odezvy na… ANDRÉHO GIDEA
„Gide
soudí, aniž prožil. Systém pojmů však má cenu jenom tím, k jakému člověku
položí základ a jaký je onen vnitřní člověk, jehož neznáme. Ve jménu jakési
euforie, jakéhosi neurčitého pohanství, ve jménu nocí v bodu X.“
„Gide
říká: ,Kněz je špatný.´; takové tvrzení nemá smysl. Muselo by se říci: ,Typ
středověkého člověka je špatný…´ (A já ho s jeho týdnem a s jeho
venkovskými cestami zbožňoval); nebo také: ,Tenhle typ člověka se stal
kontradikčním.´“
Odezvy na… ANDRÉHO MALRAUXE
„Vím
totiž, co Malraux hledá: patos. Zapomíná na všechny plané postoje svého mládí a
bere v potaz jen pocit velikášství, ovzduší, které jediné mu připadá
dýchatelné. Boj proti nepoctivosti. Boj proti měšťáckému sobectví. Boj proti
šabloně. Ušlechtilé rozhořčení nad bídou. To všecko, co do něho nahustilo
v jediném celku prvotní křesťanství, co se ale těžce definuje, když už to
nemá svůj klenbový svorník v Bohu. Církev nebo bibličtí proroci mohli do
sebe onu kontradikci patrně pojmout snáz, než je toho schopno anarchistické
hnutí, punks, neboť to ve svých cílech, na nichž si zakládá společnost, zároveň
připravuje i následky kontradikční povahy.“
(Zápisníky)
Odezvy na… OTCE SERTILLANGESE
„Sofisma
Sertillanges: otec Sertillanges v Pramenech
víry v Boha rozděluje lidi na věřící a nevěřící. Okamžitě tím vyvstane
obraz armády nevěřících, stojící proti falanze věřících, a Lamarck nebo
Poincaré, generálové téže armády, jsou zdiskreditováni sprostými
protináboženskými výpady přitakávačů a hloupou biologickou tezí maniaků.
Problém je zkreslen už jen pouhým formulováním oněch dvou kategorií, kategorií
snadno podněcujících rozbroje, ale neúčinných, má-li svět dostat nějaký řád.
Svět funguje na základě lásky a pozitivní energie, otevřené mysli. Existují
skutečně jen lidé, kteří věří, a lidé, kteří zaboha na Boha nevěří, ale hranice
nevede mezi oběma skupinkami, nýbrž lidé z obou těch skupin se řadí po
obou jejích stranách.
Jak
nás chcete, otče Sertillangesi, zlákat, když nás urážíte? Jak nás chcete
přesvědčit, když nás šmahem peskujete jako malé děti? Z výše své pýchy
označujete jako pýchu to, na čem je založena naše důstojnost. Jako pýchu a
touhu prznit. Což nevíte, že podmínky
našeho poznání se od středověku důkladně značně změnily?
Nevíte,
že považujeme za zbabělce každého, kdo by při jakémkoli vědeckém postupu chtěl
zachránit sobě drahou teorii tím, že by ji odmítl vystavit přísné kritice faktů
a dějin? Umíme být poctiví i za cenu vlastního klidu. Přijali jsme za svou
zásadu vždycky rozlišovat legendu od autentické skutečnosti, dokument od
hypotézy, dluhy od hypotéky. Spolu s námi jste zavrhl protivníky
Pausterovy. A je v řádu věcí – a zasahuje to nejen příjemnosti našeho
života, ale samotný jeho smysl, může to ovlivnit nejen všechny naše činy, ale
skoro i všechna naše nejniternější pohnutky –, že se na nás oboříte zrovna ve
chvíli, kdy rozpačitě váháme na prahu vašeho vypulírovaného kostela, toužíce
sloužit a být užiteční dál pravdě, a přitom zůstat okouzleni bajkami.
Co
si máme s vašimi důkazy počít? Ustanoveni křesťanstvím – a to si také
uvědomujeme –, jsme ustanoveni pro křesťanství. Víme, že ve svých potřebách, ve
své zdánlivě spontánní mravnosti skrze sebe samy i skrze vesmír vždycky znovu
dospějeme k Bohu. A když analyzujeme své myšlení vrtkavé, víme, že pokud
máme dar vidět, dospějeme i k samotným pojmům, které to myšlení řídí. A
nazýváme je pravdou. Ano, ale pravdou, která je v našem nitru doma, a ne
mimo nás. Bůh je pravdivý, ale možná vytvořený – narýsovaný námi.
Měl
jste nás uklidnit v našem znepokojení, otče Sertillangesi. Není to plod
našich neřestí, nýbrž naší ušlechtilosti. Mravní pouta nám nevadí ani trochu,
voláme po nich z celého srdce, dobře víme, že vyplatí se investovat
kvalitu a né plevel, že mají-li být uhněteny silné bytosti, zákony musí být
patřičně tvrdé. Kdyby se vynalezl nějaký Bůh, tím líp, mohli bychom se mu aspoň
podřídit. Ani ne tak kvůli slibovaným odměnám – neboť tou první, tou jedinou
odměnou, která pro nás něco znamená, je možnost růst –, ale proto, abychom
mohli s láskou dávat produkty potěšení, abychom mohli oslavit kadidlem
svých nutných obětí idol, o který jsme takto ochuzováni. Byli jsme odstaveni od
Boha příliš brzo, ve věku, kdy člověk ještě potřebuje hledat ochranu, a musíme
teď bojovat za život jako malí osamělí človíčkové. Jaký je to boj, znamenat
malého osamělého človíčka v davu nepřejícných bytostí?
Když
přikládáte takový význam Zjevení, bylo třeba nám vyložit, proč nepřikládáte
vůbec žádný význam svědectvím, která jediná nám je zprostředkovaně tlumočila.
Proč je třeba věřit ve vzkříšení na základě dokumentů, jejichž autoři jsou
neznámí a ani jeden z nich nežil už dávno a tedy nezažil Krista osobně.
Když vaší církvi tak velice záleží na bezvýznamném příběhu Jákobově, proč jí
tak málo záleží na vzniku evangelií, na volbě, která předcházela jejich výběru,
na pohnutkách, které vedly k zamítnutí toho nebo onoho. Vždyť právě
autenticita je klenbovým svorníkem vaší církve, jako pro nás má význam jen
autentický chrám, žádný švindl nebude v něm tolerován.
Bylo
třeba nám říci, proč se „důkaz kruhem“, věc, kterou všude jinde považujeme za
nedůstojnou člověka respektujícího myšlenku a která, pokud ji odhalíte u svých
protivníků, pohoršuje i vás, proč se tato věcička najednou ve vaší církvi stává
vlastností složenou z pokory a poslušnosti. ,Výběr evangelií je
spolehlivý, protože církevní sněmy, které o něm rozhodly, byly neomylné.´ Byly
neomylné, protože hovořily ve jménu Boha evangelií. Ale ten Bůh je dokázán
jenom do té míry, nakolik byl výběr spolehlivý?
A
co si počnete s kontradikcemi (navštívení, vzkříšení, atd.),
s kontradikcemi, o kterých lze přinejmenším tvrdit, že poskvrňují dokument
božského řádu lidskými slabostmi? A s falešnými citacemi, které mají
Krista dodatečně vtěsnat do podoby předvídané proroky?
A
co si počnete s ústupy z pozic a postupnými změnami tónu
v církvi? Vím, jak odpovíte. Vezmete protichůdná tvrzení a budete hledat
společné měřítko. To pak nazvete dogmatem a řeknete: ,Není obdivuhodné, jak se
v řádu tohoto vesmíru tato tvrzení shodnou?´ Já se však připomínám, že
jsem o možnosti tohoto postupu věděl předem, vídám totiž denně, jak v něm
excelují různí blouznivci, když rozumářsky ukládají světu pravidla, aby
dokázali vlastní rozvláčnost, a mám právo zůstat zmatený.“
(Zápisníky)
ODLESKY
Cokoli
Saint–Exupéry vypráví, mluví o tom se znalostí
věci. Časté osobní střety s nebezpečím dodávají jeho knize
nenapodobitelnou, jadrnou příchuť autenticity. Válečných nebo dobrodružných
příběhů se u nás vyskytla celá řada, ale třeba v nich autor někdy i
projevil obratnost, určitý talent, skuteční dobrodruzi nebo bojovní kaskadéři
se nad nimi pousmějí. Příběh Saint–Exupéryho je nejen obdivuhodně hodnotný
literárně, ale zároveň i jako dokument, a právě dík tomuto nečekanému spojení
obou vlastností má Noční let onen výjimečný význam.
ANDRÉ GIDE
(Z předmluvy
k Nočnímu letu, vydalo nakladatelství Gallimard, 1929)
Řada
kritiků se v mé předmluvě k Nočnímu
letu zarazila nad slovy: „Obzvlášť si u něho (Saint–Exupéryho) cením, že
vrhl světlo na onu paradoxní a podle mne psychologicky značně významnou pravdu,
že štěstí člověka nespočívá ve svobodě, ale v přijetí šlechetné povinnosti
chránit rod a spravedlnost.“ Okamžitě začali vykřikovat, že na té pravdě není
nic paradoxního, že je to naopak pravda dávno uznaná, přijatá (alespoň jimi), a
paradoxní prý naopak je to, že mi tak dlouho trvalo, než jsem si to uvědomil.
Oni si ovšem neuvědomují, že je paradoxní najít tuto pravdu na samém konci
individualismu vybraných individuí.
ANDRÉ GIDE
(Deník 1889 – 1939,
výňatek z textu z 8. února 1932)
To
největší, co Saint–Exupéry dokázal, podle mého názoru je, že mávnutím křídla se
přenesl přes banality, v nichž se lidský duch dává strhnout vlastní
povrchností. Důležité není pohrdání smrtí, ale to, co se zrodí, to je důležité.
ANDRÉ ROUSSEAUX
(Le Figaro Littéraire,
25. duben 1939)
Saint–Exupéryho
morálka je v podstatě morálka Nietzscheova, Carlylova, Emersonova. Je
třeba příslušet ke třídě „nadlidí“ nebo „hrdinů“ nebo srozumitelně – lidí,
kteří „reprezentují“. Přes všechno zdání není v takové morálce nic
aristokratického. Jedním či druhým se může stát každý jedinec, jestliže po tom
zatouží.
EDMOND JALOUX
(Les Nouvelles
Littéraires, 3. duben 1939)
Země lidí obsahovala veškerou jeho tragickou
zkušenost létání a navíc jakýsi lidský, nadlidsky lehký vzlet, jakousi vážnou a
zároveň hravou vznešenost, úctu k životu i pohrdání jím (pohrdání životem
vlastním a úctu k životům těch druhých), jakýsi nedefinovatelný poetický
opar, onen opar, který každému Saint–Exupéryho řádku propůjčuje povahu
čarovného zaříkání.
Je
to nesporně krásný název, slušivý. A jestliže se dnes stává názvem revue, jakou
krásnější a slušivější poctu by si byl Antoine de Saint–Exupéry mohl přát?...
ANDRÉ GIDE
(Země lidí, 1. číslo
z 29. září 1945)
Obdivuhodné
u něho bylo to, že si v něm fyzik a metafyzik zdaleka nevadili, že si své
postupy navzájem nepletli, ale jeden o druhého se opírali.
JEAN AMROUCHE
(Carrefour, 20. leden
1945)
Psát
pro Saint–Exupéryho neznamenalo „věřit v múzu a zasvětit jí ticho a
samotu“, jak tvrdil Pierre Louys, ale využít prostě volných chvil k tomu,
aby sdělil pozemšťanům, co se děje a hýbe v těle člověka, který má to
významové ustrojení a to štěstí, že se může procházet ve výšce pěti tisíc metrů
nad všemi mýty, aperitivy, kancelářemi, stroji na myšlení (učesané a neškodné)
a na peníze v očekávání, že se jednoho dne shledá s děsivou
litografií, s nesmírnou černozlatou věčností pouště a vrátí se nám odtud
všecek rozzářený, s kapičkou úsměvu v oku. Lampiónek nadšení ve tmě
pověr nebo komerčních lží.
LÉON-PAUL FARGUE
(Le Figaro, 7. červenec
1945)
Saint–Exupéryho
nejvyšší kvalitou zůstane, myslím, jeho neobyčejná lidskost.
ARMAND HOOG
(Carrefour, 3. únor
1945)
Nádherný
živý, ne člověk inkoustového pera, ale člověk života.
MAX–PAUL
FOUCHET
(Lettres Françaises, 13.
leden 1945)
Jeho
„myšlenky“, lze-li u něho to slovo užít, k němu tak přilínaly, tvořily
s ním tak těsně jedno tělo, že je nelze odloučit, aniž ho znetvoříme.
Vizme na Válečném pilotovi, jak je neobratný i on sám, když se o to pokouší.
EMMANUEL MOUNIER
(Temps Présent, 9. únor
1945)
Struktura
Saint–Exupéryho myšlení nevyvěrá z vitalismu, z kultu dynamické
aktivity, ale z kultu toho, co přesahuje a prodlužuje životy.
Saint–Exupéry
vyšel z odvážného odhodlání transformovat neúspěchy, popřít vrozenou
sterilitu vesmíru, nepřetržitě se živil u pramenů snu ještě hlubšího a
tajemnějšího, než byla jeho pozemská schopnost okouzlovat, a celý jeho život,
zasvěcený poznání a tvorbě, směřoval k utvrzení člověka.
R. M. ALBÉRÈS
(Saint–Exupéry,
I., vydání z roku 1946)
Jsem
si vědom, že odchodem Saint–Exupéryho ztratilo francouzské letectví nejen
schopného velkého pilota, ale také badatele nadaného zázračnou tvůrčí
představivostí.
A. R. MÉTRAL
(„Vynálezce“,
Confluences, číslo 12 – 14, 1947)
Zbavil
hrdinství špíny starých slov, historické patiny, akademické lži, nesourodé
iluze. Ale všechno, co o něm můžeme vyprávět dětem, je zkreslené izolujícím
anekdotismem, zmrazujícím světlem umělého příběhu, postrádajícího vlastně
uměleckost svěřenou do péče Antoineovi od Boha. V Saint–Exupérym bylo
všechno dokonale spojené: matematika, biologie, poezie širých plání, palubní
desky nebo bizarní putyky, láska k Pascalovi, karetní triky. Saint–Exupéry,
který si hraje s dovádivým dítětem, je pro mne týž člověk, který
v nějakém dakarském nočním podniku čte Platona.
LÉON WERTH
(„Dokonalost smrti“,
Confluences, 1947)
Saint–Exupéry
byl nejen velký spisovatel a velký vědec. Byl také, a možná především, velký
filozof.
Theodor
von Kármán, slavný americký badatel v aerodynamice, napsal jednou řediteli
amerického výzkumného střediska NASA dopis přibližně tohoto znění:
„Právě
mě navštívil francouzský pilot a spisovatel Antoine de Saint–Exupéry a vyložil
mi své myšlenky týkající se aerodynamiky. Jsou to myšlenky neobyčejně nové a
schopné vnést do naší vědy některé značně převratné změny. Máme čas pro změnu,
anebo nastává čas pro změny? Protože obzvlášť jedna z nich mi připadala
natolik zajímavá, že vás prosím, abyste byl tak laskav a neprodleně zahájil na
to téma výzkumné práce.“
Následoval
výklad jedné Antoinovy originální myšlenky, jak využít ve vztahu
k vertikálním pulsacím větru pomocných ploch zvaných Flettnerovy klapky.
…Vytvořil
svou vlastní filozofii, která aplikuje v metafyzické rovince biologickou
teorii mutací: filozofii emergence.
GENERÁL L. M. CHASSIN
(„Cesta Univerzálního“,
Confluences, 1947)
V Laghouatu
v roce 1943 nechtěl přiznat svou zoufalou beznaděj, ale trpěl neštěstím
Francie duševně i fyzicky. Spaloval se pro ni horečkou, protože jí nemohl
okamžitě přispěchat na pomoc; Francie mu ztělesňovala všechno, čím se ze země
stává vlast, a tyrani všechny nepřátele lidstva. Ale vlast má vždycky vlastence
k dispozici – nejen na papíře. To byl jeho případ.
JULES ROY
(„Návrat do boje“,
Confluences, 1947)
Antoine
de Saint–Exupéry, válečný pilot a kamarád z letky, tak jsem ho znal.
* Byl jsem operačním důstojníkem a
Saint–Ex za mnou často přicházel se žádostí, abych mu poskytoval přednost
v pořadí letů. „Pro vás pro všechny nic neznamená o jeden let víc anebo
míň,“ říkal. „Já mám zpoždění, pro mě to je otázka mého života, chápejte.
Potřebuju to, potřebuju to fyzicky i morálně…“
Já
však každé dávání přednosti jako protekci odmítal, jako by byl Saint-Ex pilot
„jako každý jiný v útvaru“. Ve skutečnosti jsme všichni cítili, že ztratit
ho jako člověka by bylo nekonečně vážnější než ztratit ho jako pilota, a báli
jsme se o jeho osud.
* Saint–Ex byl pozoruhodně jednoduchý
typ: nechtěl, aby jeho sláva stála jako překážka mezi ním a ostatními piloty,
chtěl být doopravdy klukem jedním z nás a vkládal do toho celé své srdce.
JEAN LELEU
(„Pilot u letky 2/33“,
Confluences, 1947)
Pouhá
jeho přítomnost byla jako magnet, na lednici, na pračce, který přitahoval lidi
nejrůznějšího zaměření. V kavárně, v salóně, v kantýně u
posádky, všude se kolem něho aury vždycky utvořil chumel zvědavců. Když Saint–Exupéry
vyprávěl své příhody, mechanici, vědci, farmáři zpozorněli jako děti, které
s pootevřenými ústy poslouchají krásnou pohádku. Odhalovali ve slovech
toho člověka společnou vlast a všechny ty jednoduché pravdy, které jim
tlumočil, jak to zrovna které vyprávění přineslo, brali za své vlastní nebo
aspoň blízké jejich naturelu.
Vedle
Saint–Exupéryho se lidé cítili potěšeni a poměrně uklidněni. Těžili z jeho
jistot, a aniž si to nějak uvědomovali, ukrádali mu trochu z jeho víry.
Jako onen mechanik, který se s ním ztratil v poušti a šel bez
vyptávání za ním.
„Proč
jste šel za Saint–Exupérym?“ ptali jsme se Prévota. „Ach, kvůli tomuhle,“
odvětil a ťukl se do čenichu. „Saint–Exupéry vždycky znal svou cestu.“ Měl na
mysli „čich, jaký dostává bystrý živočich“, ale vlastně tím jen vyjádřil, jakou
důvěru měl v toho člověka stejně na zemi jako ve vzduchu.
HÉLÈNE FROMENTOVÁ
(„Kouzelník“,
Confluences, 1947)
Toužil
poznat, kam až vedou lidské možnosti, a dovést tyto možnosti, byť sebe-divněji
zasunuté, k uplatnění. Jejich hranice znal lépe než kdo jiný.
V jejich blízkosti se pohyboval, to jest v sousedství strachu, ale na
protipólu beznaděje.
PIERRE DE LANUX
(„Saint–Exupéry
v Americe“, Confluences, 1947)
Saint–Exupéry
je především bytost velice prostá, je to prostě člověk jako vy a já, neboť
patří k nové generaci letců, zapřáhnuté, tak jako my tehdy na frontě, do
obrovského úkolu, jímž je vytvoření Letecké poštovní.
BLAISE CENDRARS
(„Příběhy“, Confluences,
1947)
Saint–Exupéryho
myšlení dostávalo v posledních dobách jeho života stále víc náboženský
charakter skvělosti. Jasně se to jeví ve vyznání víry, jímž končí Válečný
pilot. Tím neříkám, že byl Antoine ortodoxní věřící, ale že měl hluboký smysl
pro duchovní život.
PIERRE DALLOZ
(„Z posledních setkání“,
Confluences, 1947)
Saint–Exupéry
během svého krátkého romantického života, na němž se podílelo něco
z křižáka a něco z blouznivce, prošel životem Paříže v letu jako
meteorit, ale znal ho celý, od snobského vření vysokých kruhů až po temně
červené voskované plátno tichounkých putyk, kam si v době, kdy žil ve
čtvrti Paula Bourgeta, posílal někdy svého z Egypta importovaného lokaje
pro balíčky vogézského sejra, aby pohostil přátele. Už jako docela mladý to byl
po všech stránkách šlechtic, aspoň pokud tím myslíme hrdou postavu,
nezávislost, jasnozřivost, odvahu a talent. Měl jsem ho velice rád a nikdy ho
nepřestanu oplakávat.
LÉON-PAUL FARGUE
(„Celý člověk“,
Confluences, 1947)
Nad
jeho kolébkou se skláněla aviatika a kus přemýšlivé poezie. Možná to byl jediný
spisovatel naší doby, kterého se dotkla peruť slávy. Všichni ostatní byli jen
známí nebo proslulí. To se dá uměle vytvořit nebo změřit. Ale sláva nikoli.
Slovo sláva pro něj vstalo z mrtvých zkamenělin. Rozhodl tak kmen a bohové
a štěstěna. Ne pokleslé štěstí ve hře, ale štěstí jako dar bohů, štěstí
antické, které je možná samo rovněž jakási ctnost. Jeho život se skládal ze
samých vítězství. Jiný by v jediném z oněch vítězství spočinul. On však
odpočinek nepoznal. Každá z jeho výher měla v sobě skrytu příchuť
popela. Měl možnost být ještě za živa svědkem své vlastní legendy, ani
v ní však jeho hrdost a klid nenalezly útulek a klid.
LÉON WERTH
(Život Saint–Exupéryho,
nakladatelství Édition du Seuil, 1948)
Ať
tak či onak, jak pochybovat o dokonalé humánnosti myšlení, které se plně
podjímá hodnot civilizace, třídí je podle povahy a s takovým úsilím se
snaží vybudovat harmonické lidské vědomí, jež by přesahovalo podněty čiré
přírody a bylo chráněno před nejhorším společenským útlakem. Je to myšlení
neobvykle vyrovnané a respektující všechny požadavky: myšlení aristokratické,
ne však pohrdavé ani pyšné, filantropické, ale bez iluzí a sentimentu,
individualistické, ale usilující o řád, lyrické a mystické stejně jako
realistické a pozitivní; a především ušlechtilé a směřující vzhůru.
PIERRE-HENRI SIMON
(Člověk ve sporu,
nakladatelství La Bavonnière, 1950)
Když
se v onom podivném tichu, jež se ve mně rozhostilo od jeho zmizení,
zahledím na Saint–Exupéryho, když se, konečně vzdálen všemu hovoru i onomu
nesmírnému šumu nočního moře, který k němu stoupá, tázavě obrátím
k jeho němé tváři, abych se pokusil zahlédnout, jaké poselství ke mně
vysílá, jaké poselství mám slyšet, zdá se mi, že v něm zachycuji dvojí
téma. To první je z roviny tvorby: přesně tak, jak nám Melville a Conrad
dali moře, Saint–Exupéry nám otevřel oblohu. Druhé z roviny mravní: Saint–Exupéry
je hrdina naší doby pomatenců a zpychlých ničemů. Existují samozřejmě další
hrdinové; někteří toho dokázali i víc. Rozhodně však nikdo z nich nepřijal
riziko smrti s vědomím tak jasným a zároveň tak pevně důvěřujícím
v člověka.
A
nikdo z nich také nemohl tolik ztratit v rovině pomíjivých statků,
neboť Saint–Exupéry nehrál pouze vabank o život, ale o život proměněný tvrdě
vydobytou slávou.
JULES ROY
(Utrpení Saint–Exupéryho,
nakladatelství Gallimard, 1951)
Saint–Exupéryho
úzkost byla nástrojem povznesení. Neběží o úzkost chorobnou, jakou se máme
snažit beze všech ohledů vymýtit, ale o výraz samotné podstaty toho nejvyššího
lidství, a Saint–Exupéry se jí dožadoval, vzal ji na sebe, když napsal: „Neboť
usiluji o jas, který vyzařuje ze vstřebaných rozporů, a ne o klid straníka,
skombinován napůl z lásky a napůl z nenávisti.“
Jsou
úzkosti spjaté s neurózami kořenícími v dětství, na které jsem trpěl
já sám, spjaté s přetrváváním dětského pocitu viny, který se rozvinul a
vina rozplynula pod různými společenskými tlaky. Jsou však také úzkosti jiného
druhu, úzkosti spjaté s oním požadavkem povznesení, který existuje sám o
sobě a vede člověka k tomu, aby v míře svých prostředků rozvíjel
archetyp virtualit, které jsou dědictvím dlouhých tisíciletí.
K úzkostem
tohoto druhu má lékař přistupovat opatrně a s úctou. S pokorou nade
vše. Jsou to úzkosti, jež vyvstávají v půli naší životní pouti, jak pravil
Dante, který je dobře znal. Jsou to úzkosti, jež mučily Shakespeara
v období jeho černých dramat. Jsou to úzkosti, jež bloudily kolem propasti
Pascalovy. Jsou to úzkosti Baudelaireovy. Jsou to úzkosti Saint–Exupéryho.
(Řeč profesora NAYRACA
na neuropsychiatrickém kongresu v roce 1958)
Když
člověk přehlíží zpátky na jeho podrobný život pilota, užasne, z jakých
vážných a rozličných nehod zázrakem vyvázl. A pokaždé přímo v onu chvíli
domnělého umírání žízní na prahnoucí poušti, lhostejný k dramatu těla,
svou smrt vyhodnotil a pak se vrátil, aby nám o ní podal reportáž…
* Z každé zkoušky vyšel vždycky
jako vítěz. Často jsem o něm hovořil s lidmi staršími než on, s jeho
šéfy nebo s lidmi jemu rovnými. Všichni obdivovali jeho schopnost
bystrozrakého rozhodování a přesného myšlení. Exaktní věda par excellence, ne
žvásty a utrpení těch trapných současníků uvězněných v nevědomosti. Nebo
jinak, oni nevidí víc než prkotiny, potom hájí citelně prkotiny nebo se hádají
jen o prkotiny. Nebylo by tudíž správné, aby se ujal názor, že byl nějak
neúměrně nedbalý nebo roztěkaný, roztržitý. Taková slova padla a byla dokonce
vytištěna, je to však jen omyl, nic jiného tam nehledejte. Cítím se povinen
jemu i sobě proti tomu úpadku myšlenek protestovat.
GEORGES PÉLISSIER
(Pět tváří Saint–Exupéryho,
nakladatelství Flammarion, 1952)
Saint–Exupéry,
dědic Pascalův a Nietzscheho, dokázal přesáhnout křesťanství jednoho a ateismus
druhého. Proti Nietzscheho větě „Bůh je mrtvola“ staví větu jinou: „Bůh je
mlčení, ale přítomné až navěky“. A jestliže Pascal zastává názor, že síla
člověka spočívá ve vědomí vlastní slabosti, Saint–Exupéry tvrdí, že síla
člověka spočívá v možnosti onu slabost překonat. Proč je v republice
tolik slabostí postihnutých tváří?
JEAN–CLAUDE
IBERT
(Saint–Exupéry,
Presses universitaires, 1953)
Zdá
se mi, že tato mužná moudrost by měla být povolána na to nejpřednější místo,
aby napomohla vzkřísit francouzského ducha. Stejně alarmující jako naše
ochuzení hmotné je totiž i náš určitý mravní úpadek. Neexistuje však na tomto
poli nic nešťastnějšího než reakce à la „mravní řád“ v historickém smyslu
toho obratu. Všechno na světě spočívá v obratech, vždyť i zeměkoule je
kulatá pecka. Mravnost spjatá s vírou a náboženskou metafyzikou není totiž
v očích lidí, stojících mimo tuto metafyziku a tuto víru, dost stabilní a
autentická. Pro takové lidi, a je jich více než polovina Francouzů, představuje
Saint–Exupéryho filozofie mravnosti nesmírně cennou sílu. Otevírá cestu
skutečným a hlubokým ctnostem, které je možné obohacovat jen s účastí
otevřeného vědomí, člověk, co naslouchá ke svému okolí. Překonává zdánlivé
kontradikce mezi samotou a společenskými pouty, mezi obětí nespravedlností a
štěstím, svobodou a násilím, čímž maří umělé půtky mezi – jak je sama nazývá –
„slovy, jež se sváří“. A hlavně, přesahujíc mylný rozum, obrací se
k životu ducha, který se v tomto smyslu příliš neliší od duše.
ANDRÉ ROUSSEAUX
(Literatura XX. století,
nakladatelství Albin Michel, 1953)
* Dennodenním zmáháním tvrdého úkolu se
neobvykle zostřil jeho smysl pro odpovědnost, smysl, který jakožto orgán bez
funkce odumírá u spisovatele první ze všech. Denně se znovu přesvědčuje, jakou
cenu může člověk zaplatit, jestliže si neověří každou součástku řízení, každý
kontakt; nebo když probudí v Maurovi domněnku, že je zbabělý či
neloajální, v podřízeném, že by mohl být shovívavý, v kamarádovi, že
myslí víc na sebe než na útvar rychlého nasazení pro boje. Dobývá, zabydluje
oblast dosud křehké, rodící se civilizace, v níž na sebe následky
sebemenšího opomenutí obvykle nenechají dlouho čekat.
Literatura
je pro Saint–Exupéryho nástrojem civilizace, Facebook, který nepoznal, později
prostředkem pro mnohá přátelství. Výboje a vzruchy člověka, jeho bloudění i
triumfy jsou její zásluhou zachraňovány před nicotou, která na ně jinak číhá.
Dosahují jakéhosi vlastního zářivého a ideálního žití. Zároveň s poučením,
jež z nich vyplývá, se řadí zpět do kontextu, z něhož se zrodily.
Proměněny uměním spisovatele, stávají se předmětem určitého nezastupitelného
výroku, vzácného komentáře, předmětem plodné glosy z veliké neviditelné a
nezměřitelné knihy jako je soubor komiksů Josefa Lady, v níž je
zaznamenána zkušenost určité kultury. Co jiného jste taky čekali?
ROGER CAILLOIS
(Předmluva k Dílu
Saint–Exupéryho, Bibl. de la Pléiade, 1955)
Dílo
zrozené z činu a samo čin oplodňující. Saint–Ex i S-Ex extra expres čin.
Sláva spisovatele: pilot sní o slávě dobyté mnohem riskantněji. Rafinovaněji?
Do toho pustošící válka. A Saint–Exupéry na ni možná zprvu hledí prostě jako na
dobrodružství toho nejvznešenějšího druhu. Chtějí ho šetřit, brání se; prosadí
své a zkoušku, kterou podstoupí, rozšíří až za hranice, kde vydá svědectví za
svůj národ.
* Píši tyto stránky na zapadlém venkově
v Loir–et–Cher. Mám s sebou Saint–Exupéryho dílo a listuji si
v něm. Tady bylo pero šťastné, o kousek dál selhalo, ale co na tom,
v realitě nikdy nelhalo. Vím, že by se našli spisovatelé spolehlivějšího
nadání (četl jsem si včera Písečnou růži). U Saint–Exupéryho však cítím vřelost,
vřelost živého společníka, ušlechtilého i ve chvílích selhání, lidského i
v hodinách hrdinských. Jedno dopoledne jsem zašel do jistého městečka a
vstoupil tam do galanterie; ve chvíli, kdy jsem platil útratu, položil jsem
svého Saint–Exupéryho na pult.
„Chudák
Saint–Exupéry,“ povzdechla obchodnice, „umřel ještě tak mladý.“
Nic
to není; ale to nic je možná vzácnější než všechny články a literární pocty.
MARCEL ARLAND
(Milost psaní,
nakladatelství Gallimard, 1955)
|