Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Pátek 22.11.
Cecílie
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Rekvizity
Autor: anae (Stálý) - publikováno 9.12.2009 (02:05:45)


chinagirl (Občasný) - 10.12.2009 > Skvělý překlad i originál. Docela jsem se do toho začetla. Jen jediná poznámka; tyhle verše jsou docela "tricky":
and we clapped, as Europeans do,

not a flurry of birds from our hands
but a march step
sharp and insistent.

přeložila jsi to jako:

a my tleskali, tak jak to dělají Evropané,
ne jako vyplašení ptáci z našich rukou,

Ono to totiž v tý angličtině dovoluje zkrátit aniž by se ztratil význam - ale v češtině je ten subjekt objekt - Evropané jako vyplašení ptáci z našich rukou - a to je významově divný (aspoň mě to tak zní)...líbilo by se mi tam spíš něco na způsob "leklých ryb" - co je nám blíž a čemu rozumíme.Anebo trochu přeformulovat tu větu. p.s. vybíráš moc dobré kousky!
Doporučil 
<reagovat 

Reagovat na tuto poznámku u příspěvku
Odpověď se také zašle uživateli chinagirl
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je dvě + tři ? 

  
  Napsat autorovi (Stálý)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter