Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Čtvrtek 14.11.
Sáva
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
příběh prokleté lásky III.
Autor: anae (Stálý) - publikováno 30.11.2009 (00:37:16)

 

III.

 

Rozetni mango v rukou svých

a já z nich budu jíst.



Přijď po kolenou svých

a já nohy své spoutám



tak těsně

že nebudu chůze schopna

 

 


prostorem.


Tam kde měsíc setrvává,



zůstanu k tobě připoutána

nepohnutě jako řeka

za zvuku kroků tvých.



...


III.


Cut the mango in your hands

and I will eat from them.



Come to me upon your knees

and I will bind my feet



so small,

I cannot walk



across the room.

There sits the moon,



yet I will stay tied to you

unmoved as a river

at the sound of shoes.




Poznámky k tomuto příspěvku
šedé (Občasný,Šéfredaktor) - 30.11.2009 > Mně by se teda víc zamlouvalo, kdyby ta zájmena byla normálně před podstatným jménem, ale to jako jenom spíš tak abych něco napsal... :o)
Doporučil 
<reagovat 
Věza (Občasný) - 30.11.2009 >
Body: 5
<reagovat 
zochrova (Občasný) - 30.11.2009 >
Body: 5
<reagovat 
Mbonita (Občasný) - 30.11.2009 >
Doporučil 
<reagovat 
Zeanddrich E. (Stálý) - 1.12.2009 >

"

 

."


Doporučil 
<reagovat 
chinagirl (Občasný) - 30.11.2009 > Docela souhlasím s šedé, že bych zájmena dala před podst.jm, originál mi totiž zní daleko civilněji...a ještě jedna věc:

yet I will stay tied to you

unmoved as a river

at the sound of shoes.

Mám pocit (možná se pletu), že tady si autor hraje se slovem "unmoved", které může znamenat i "ne-dojat" takže by to pak znamenalo i "nepohnut jako řeka, když slyší boty" (v hodně syrovém překladu)...(taky je zajímavé jak má shoes blízko ke shores). Co myslíš? Třeba už jsi nad tím dumala taky...



<reagovat 
 anae (Stálý) - 30.11.2009 > chinagirl> to obracení dělám kvůli vázanosti veršů ... ale moc díky za další podněty, vím, že to je moderní poezie ... budu nad tím ještě dumat, klidně přidej i svou verzi, budu jedině ráda :-)
<reagovat 
 chinagirl (Občasný) - 1.12.2009 > anae> ten originál je výborný, čtu si to teď znovu...z fleku si vůbec netroufám, myslím, že se ti překlad docela povedl.
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je šest + šest ? 

  
  Napsat autorovi (Stálý)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter