Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Úterý 26.11.
Artur
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Pro lásku
Autor: anae (Stálý) - publikováno 29.5.2009 (17:37:40)

To by měsíc ne . . .
ne, kdybys ty ne
tak ani já, ale
co bych

neudělala, čemu nebránila, jakou
věc tak rychle nezastavila.
To lásku včera
nebo zítra, ne

teď. . . .


* * *

For love

It the moon did not . . .
no, if you did not
I wouldn't either, but
what would I not

do, what prevention, what
thing so quickly stopped.
That is love yesterday
or tomorrow, not

now. . . .



Poznámky k tomuto příspěvku
tuik (Občasný) - 29.5.2009 > nevybíráš si jednoduché kousky.
Doporučil 
<reagovat 
ariel (Občasný) - 29.5.2009 >

aha, blbě se koukám a Creeley si s námi takto hraje. no, ale v tom případě bych snad raději přeložil : "to měsíc ne"

 

asi se na toho autora někdy podívám blíž... vybíráš si takový věcný, jadrný texty. to je mi blízké


<reagovat 
 anae (Stálý) - 29.5.2009 > ariel> 

to je ale možná zádrhel anglických podmínkových vět ... po if není konjunktiv, ale past tense :-) ... ale kdo ví .. u Creeleyho je taky každý verš víceméně rébus


<reagovat 
GabrielRonay (Občasný) - 29.5.2009 >
Doporučil 
<reagovat 
Mbonita (Občasný) - 30.5.2009 >
Doporučil 
<reagovat 
holger (Občasný) - 31.5.2009 >
Doporučil 
<reagovat 
paryb (Občasný) - 31.5.2009 > pokud můžu soudit, tak velmi povedené
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
Zeanddrich E. (Stálý) - 1.6.2009 > "

."
Doporučil 
<reagovat 
ariel (Občasný) - 29.5.2009 > ta báseň se mi dost líbí. v překladu bych vynechal "bych" před nebránila. a úprava "if" v prvním řádku na "to" mi ubírtá na srozumitelnosti.
<reagovat 
 anae (Stálý) - 29.5.2009 > ariel> dík, bych je pryč ... ale v prvním řádku je v originálu opravdu IT ne if .. i když mě to taky zmátlo, ale není to chyba .. Creeley píše hodně sevřeně (což ty znáš víc než dobře :-)
<reagovat 
 Janele z Liků (Občasný) - 3.6.2009 > anae> Tahle angličtina je s porovnáním té Emily Dickinson procházka po osvěžujícím překladatelském břehu. Anae zdravím Tě ze své poustevny, v níž jsem v té nejlepší ženské společnosti.
<reagovat 
Věza (Občasný) - 13.8.2009 >
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je šest + šest ? 

  
  Napsat autorovi (Stálý)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter