|
Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků. |
|
| |
Mistr neusiluje být silným;
ačkoli je skutečně mocný.
Obyčejný člověk nepřestává bojovat o moc;
tudíž nikdy nemá dost.
Mistr nedělá nic,
přesto nenechává nic nedotčeno.
Obyčejný člověk stále něco dělá,
ale stejně stále většina věcí zůstane neuskutečněna.
Laskavý člověk něco dělá,
i když stejně něco zůstane neobděláno.
Muž činu něco dělá
a ponechává mnoho věcí nedotknutých.
Ctnostný muž něco dělá,
a když nikdo nevnímá,
vyhrne si rukávy a použije sílu.
Když zmizí Tao, zjeví se božství.
Když zmizí božství, zjeví se ctnost.
Když zmizí ctnost, objeví se obřad.
Obřad je slupka víry pravé,
počátek chaosu.
Proto se Mistr zabývá
hlubinami a ne povrchem,
plodem a ne květem.
Nemá svou vlastní vůli.
Zabývá se skutečností,
a nechá všechny klamy odejít.
*****
Tao Te Ching Verse 38
The Master doesn't try to be powerful;
thus he is truly powerful.
The ordinary man keeps reaching for power;
thus he never has enough.
The Master does nothing,
yet he leaves nothing undone.
The ordinary man is always doing things,
yet many more are left to be done.
The kind man does something,
yet something remains undone.
The just man does something.
and leaves many things to be done.
The moral man does something,
and when no one responds
he rolls up his sleeves and uses force.
When the Tao is lost, there is goodness.
When goodness is lost, there is morality.
When morality is lost, there is ritual.
Ritual is the husk of true faith,
the beginning of chaos.
Therefore the Master concerns himself
with the depths and not the surface,
with the fruit and not the flower.
He has no will of his own.
He dwells in reality,
and lets all illusions go.
|
|
|