Tvůj dům je příliš daleko, než abych si došla pro tvé přátelství. Noci raději prospím, než abych o tobě snila.
Ale když jsi mi blízko Mé srdce tluče k tobě až tam
Kde věčnost by byla naší přikrývkou, Hvězdy, naše oči; Sněhové vločky, naše slzy.
Nad propastí, tvé přátelství a má láska By na sebe čekaly jako měsíc čeká na slunce.
Život by začal nanovo v oné hynoucí hodině Kdy skály krvaví jako ten nejpůvabnější divoký květ.
Přijď, můj příteli, má lásko. Den je jasný. Výhled je nádherný. Podívej! Jsme si blíž a blíž.
* * *
A Frontier Guard
Your home is too far to go for friendship. Nights are better spent in sleep than dreams of you.
Yet, when you are near here My heart beats to your place where
Eternity would be our blanket, The stars, our eyes; The snows, our tears.
Upon the precipice, your friendship and my love Would wait on one another like the moon waits on the sun.
Life would start again in that dying hour When rocks bear blood as lovely as the loveliest wild flower.
Come my friend, my love. The day is clear. The view is wonderful. Look. It draws us near.
|