|
Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků. |
|
Další tři německá haiku přeložená do češtiny Autor: Zvrhlík (Občasný) - publikováno 12.3.2008 (13:43:10)
|
| |
Überfüllter Zug.
Auf die beschlagene Scheibe
malt sie ein Herz.
Udo Wenzel
Narvaný vagón
Na orosené okno
maluje srdce
---
Auf der Fähre -
am anderen Ufer
wartet niemand
Angelika Wienert
V pramici -
na druhém břehu
nikdo nečeká
---
Der Sommermond -
beim Entkleiden spüre ich
vollere Brüste
Ingrid Kunschke
Letní měsíc -
během svlékání cítím
plnější ňadra
|
|
|