Čí jsou to lesy možná vím,
vždyť pána ve vsi často zřím.
Kdyby dnes vkročil v tato místa,
stromy by spatřil skrývat splín.
Je večer a v závějích země pustá,
v poryvech vítr do větví vrůstá,
kůň zmaten čeká, stín do krajiny vjel,
mráz na jezeře a z ledu krusta.
Dech vánku v korunách se chvěl,
zvuk rolniček tak náhle tiše zněl,
bloudící ptá se s údivem,
kam tanec bílých vloček spěl.
Se srdcem zjihlým opojen,
zde v lesích vábí krásný sen.
Však slíbil jsem, jdu unaven,
dál cestou dlouhou jen.
STOPPING BY
WOODS ON A SNOWY EVENING
WHOSE woods
these are I think I know.
His house is in
the village though;
He will not see
me stopping here
To watch his
woods fill up with snow.
My little horse
must think it queer
To stop without
a farmhouse near
Between the
woods and frozen lake
The darkest
evening of the year.
He gives his
harness bells a shake
To ask if there
is some mistake.
The only other
sound's the sweep
Of easy wind and
downy flake.
The woods are
lovely, dark and deep.
But I have
promises to keep,
And miles to go
before I sleep,
And miles to go
before I sleep.