Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Sobota 23.11.
Klement
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
smoke on the water
Autor: anae (Stálý) - publikováno 17.12.2010 (01:52:22)

D.P.

 

Dorazili jsme do Montreux v plným počtu

Na břeh Ženevskýho jezera

Nahrát desku v mobilním studiu

Neměli jsme moc času

Frank Zappa a Matičky
Se tady někde kolem na tomhle skvělým place taky poflakoval

Ale ňákej debil světlicí

To skvělý místo zapálil

Čoud na vodě, oheň na nebi, čoud na vodě

Chytla i naše herna
Hroutila se za hroznýho rambajzu

a Funky Claude běhal dovnitř a zas ven

Tahal odtud haranty

A když bylo po všem

Museli jsme si najít jinej flek

Ale švýcarskej čas už dobíhal

Vypadalo to, že s ním závod prohrajem

Čoud na vodě, oheň na nebi, čoud na vodě

Skončili jsme v Grandhotelu

Byl prázdnej, studenej a ošuntělej
Ale s náklaďákem od Stounů venku za rohem 

Jsme tam dělali svoji muziku

Jen pár červenejch světýlek a pár rozvrzanejch postelí
Parádně jsme se rozhicovali
Už je šumafuk, co z toho bylo

Vím, vím jen, že nikdy nezapomenem

Čoud na vodě, oheň na nebi, čoud na vodě


 

http://www.youtube.com/watch?v=KtEfquKtj6M&list=FL04ktWddGWB8&playnext=17

 

***

 

We all came out to Montreux
On the Lake Geneva shoreline
To make records with a mobile
We didn't have much time
Frank Zappa and the Mothers
Were at the best place around
But some stupid with a flare gun
Burned the place to the ground
Smoke on the water, a fire in the sky, smoke on the water

They burned down the gamblin' house,
It died with an awful sound
and Funky Claude was running in and out
Pulling kids out the ground
When it all was over
We had to find another place
But Swiss time was running out
It seemed that we would lose the race
Smoke on the water, a fire in the sky, smoke on the water

We ended up at the Grand Hotel
It was empty cold and bare
But with the Rolling truck Stones thing just outside
Making our music there
With a few red lights and a few old beds
We make a place to sweat
No matter what we get out of this
I know, I know we'll never forget
Smoke on the water, a fire in the sky, smoke on the water



Poznámky k tomuto příspěvku
Věza (Občasný) - 17.12.2010 >
Body: 5
<reagovat 
Demiurg (Občasný) - 19.5.2011 > Kdybys umela nemecky - http://www.youtube.com/watch?v=DpuE4WcuIo4&feature=player_embedded

Texty jsem dal do uploadu...

-------------------------------

jinak preklad je nikterak slavny, si jakoo myslim:
Frank Zappa a Mothers (Mothres je podle mne zkraceny nazev Mothers of invention - je to jako bys prelozila skupinu doors jako dvere, coz je celkem nesmysl) Nechal bych Mothers (a do poznamky bych kdyztak hodil, ze jde o mothers of invention)

It seemed that we would lose the race
Vypadalo to, ze bychom zavod prohrali..
(ten zavod vlastne nezacal, podle tve vety ano, ale je fakt ze je to jedno, hlavne v prekladu pisnoveho textu)

They burned down the gamblin' house,
Chytla i nase herna - nikde nebylo receny "i" ani "nase", zbytecne si domyslis.


We make a place to sweat
No matter what we get out of this

Je to spis mysleno jako:
Hrali jsme az do skonání
nezáleželo na tom, jestli za to něco dostanem

Co se tyce slangu, ten je v textu jen frazemi, celkove je ale jazyk spisovny, coz si take nedodrzela.

A jen subjektivni (hnidopišska) poznamka, misto čoudu by byl lepší kouř (podle mě).



Atd atd atd..
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je dvě + čtyři ? 

  
  Napsat autorovi (Stálý)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter