Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Úterý 26.11.
Artur
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Hlas zrcadla z kolekce César Vallejo - Černí poslové (1918)
Autor: vikinga (Občasný) - publikováno 26.4.2006 (21:16:30)
následující v kolekci>

Hlas zrcadla

 

Tak plyne život, jak vzácné zrcadlení.
Jak modrá růže, když osvětluje trny!
hned vedle dogmatu zostuzené vlny,
překroucení Dobra a Pravdy!
Zachytilo nazdařbůh to, co klestí dlaň;
vůně létaly, a mezi nimi zavanula
plíseň vzrostlá v půli vize
na suché jabloni bez Iluze.
Tak plyne život,
se zpitou děvkou, hymnus jak vřed.
Jdu celý zbázněný, dopředu.... vpřed,
huhlám si pro sebe pohřební zpěv.
Jdou v stopách skutečných brahmánských slonů,
v bzukotu hnusu, vře rtuti řev,
partneři připíjí dlabáním do skály,
kříž v ústech, soumraky v nicotě zůstaly.
Tak plyne život, Sfingy se širostí orchestriónů,
vyvrhnou do prázdna pohřební zpěv.

 

 

La voz del Espejo

 

Así pasa la vida, como raro espejismo.             
La rosa azul que alumbra y da el ser al cardo!  
junto al dogma del fardo                                    
matador, el sofisma del Bien y ,la Razón!         
Se ha cogido, al acaso, lo que rozó la mano;   
los perfumes volaron, y entre ellos se ha sentido
el moho que a mitad de la ruta ha crecido           
en el manzano seco de la muerta Ilusión.          
Así pasa la vida,                                                  
con cánticos aleves de agostada bacante.        
Yo voy todo azorado, adelante..., adelante,      
rezongando mi marcha funeral.                         
Van al pie de brahmánicos elefantes reales,     
y al sórdido abejeo de un hervor mercurial       
parejas que alzan brindis esculpidos en roca   
y olvidados crepúsculos una cruz en la boca.  
Así pasa la vida, vasta orquesta de Esfinges   
que arrojan al vacío su marcha funeral.
           

                                                                       undefined

 

                                                                          (Los Heraldos Negros (1918) Incluido en: Obra poética.

                                                                                                    César Vallejo. Editorial Oveja Negra. Bogotá. Colombia. 1987.)



Poznámky k tomuto příspěvku
tahar (Občasný) - 26.4.2006 > Já jsem si to myslel. Co na to říct. Jen houšt.
Doporučil 
<reagovat 
Leatherface (Občasný) - 27.4.2006 > skvěle.
Doporučil 
<reagovat 
Smetiprach (Občasný) - 27.4.2006 > velmi dobře!
Doporučil 
<reagovat 
Raimund (Občasný) - 27.4.2006 >
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
Leodegrance (Občasný) - 1.5.2006 >
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
swedish_nigg (Občasný) - 2.5.2006 >
Body: 5
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
Autor má zájem o hlubší kritiku svého příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je deset + jedna ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
 
(1) 2
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter