Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Středa 27.11.
Xenie
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
 Cizojazyčný koutek
 > EnglishCizojazyčný koutek
 > Jokes
 > Poems
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Dušata mi
Autor: assage (Občasný) - publikováno 15.8.2005 (17:41:50)

 Pitat mene za ljubov  -daj da vleze

Duša moja vliza v plen  -da izleze        

Säbrali se sälzi v gjol  -padat ošte   

Mäka težka, čudno vi e  -peem ošte      

 

 

           Srceto javno bie silno  -i za tebe         

Da se vmestiš vätre v nego -da te gree              

  Niskam veče jad i mäka  -vsičko svrši          

Ostanacha topli dumi   -topli dumi         



 

 




Poznámky k tomuto příspěvku
g morr (Občasný) - 15.8.2005 > Naty... kruci, pomoc!
Doporučil 
<reagovat 
 Naty (Občasný,Redaktor) - 15.8.2005 > g morr> 

 Stačí říct:

 

Питат мене за любов – дай да влезе

Душа моя влиза в плен – да излезе

Събрали се сълзи в гьол – падат още

Мъка тежка, чудно ви е – пеем още

 

Сърцето явно бие силно – и за тебе

Да се вместиш вътре в него – да те грее

Нискам вече яд и мъка – всичко свърши

Останаха топли думи -  топли думи

 

Ptají se mě na lásku – jen ať vejde

Moji duši zajala – ať odejde

Slzy už jsou kaluží – kanou dále

Těžká bolest, divné zdá se – zpívám stále

 

Srdce mé zjevně silně bije - i pro tebe

Uvnitř sebe tě ukryje – cítíš, hřeje

Nechci více zlost a bolest – už se schová

Zůstanou jen vřelá slova – vřelá slova

 

 


<reagovat 
drfaust (Občasný) - 15.8.2005 > ale já pořád nevím, co je to za jazyk?
<reagovat 
drfaust (Občasný) - 15.8.2005 >

co je to za jazyk? chorvatština? nějakej juhoslovanskej?

 

překlad by nebyl?


<reagovat 
 g morr (Občasný) - 15.8.2005 > drfaust> 

Chorvatšitna je latinkou :)))

A proč myslíš, že volám Naty? :)))


<reagovat 
drfaust (Občasný) - 15.8.2005 > při zápisu latinkou se mi ledskteré slovanské jazyky překrývají...
<reagovat 
Naty (Občasný,Redaktor) - 15.8.2005 >

Mně se, mimochodem, ten text líbí. I když uznávám, že nemohu být zcela objektivní.

Miluju bulharštinu, a tenhle text má v sobě zcela zjevně melodiku bulharských lidových písní, která je, obávám se, do češtiny nepřeložitelná. 


<reagovat 
drfaust (Občasný) - 15.8.2005 > takže děcka bulharština?
<reagovat 
drfaust (Občasný) - 15.8.2005 >

to jo, ale Nyty to přepsala do azbuky a z toho už jsem ouplně jelen...

 

teď už, krom polštiny, to může být cokoli :))


<reagovat 
 Naty (Občasný,Redaktor) - 15.8.2005 > drfaust> Je to transkripce bulharštiny do latinky. Jednak mi to autor předem napověděl, a jednak je to poznat (pokud ovšem někdo bulharsky umí). Jinak ta podobnost, se srbochorvatštinou zvlášť, je hodně velká. Chápu,že je těžké se v tom orientovat.
<reagovat 
drfaust (Občasný) - 15.8.2005 >

jojo Naty, dík. Jak to čtu, tak si myslím, že s člověkem mluvícím tímhle jazykem bych se v zásadě asi domluvil (v tkaové běžné komunikaci - určitě jsou vychytávky, který bych nerozkódaval...)

 

já se učil jen tři roky rusky...


<reagovat 
drfaust (Občasný) - 15.8.2005 >

já taky děkuji. Jeru - to jsou pravidla pro převod azbuky do latinky?

 

a taky se mi to líbí.

 

g morr: mimochodem do č. 10 chystám stránku o internetových překladech... a je to docela pestrý: ruština, bulharšitina, polština, možná seženu i litevštinu, španělština, francouzština, nemčina... akorát nemůžu vycházet jen z totemovejch věcí... ale psal jsem lidem různě na literru a písmáka... objeví se dokonce Celanova Fuga smrti...

 

mimochodem, znáš Bix a Ingmaru?


<reagovat 
 Naty (Občasný,Redaktor) - 15.8.2005 > drfaust> Jer je tvrdý znak. V bulharštině je to dosud funkční samohláska.
<reagovat 
Rawen (Občasný) - 15.8.2005 > s překladem Naty házím 5 bobků - původní text by se dal zhudebnit velice hezky!
Body: 5
<reagovat 
g morr (Občasný) - 15.8.2005 > Bulharština, vřele děkuju Naty za překlad. Dost mne tam mátlo to přepisování jeru (jestli tomu bratři Bulháři ještě tak říkají). Jasně, mně to nedosšlo, žes zápis azbukou vlastně neviděl... sorry.
<reagovat 
 Naty (Občasný,Redaktor) - 15.8.2005 > g morr> Jer se přepisuje různě, často se bohužel úplně vynechává. Což ovšem je v poesii, obzvlášť u rytmické formy, dost problém.  Autor použil pro přepis to, co používám i já, ale já na to u transkripce uveřejňovaných textů vždy raději upozorňuju.
<reagovat 
 g morr (Občasný) - 15.8.2005 > Naty> Mě by to mátlo, jsem zvyklý tím značit něco jiného. Ale já taky o bulharštině vím vcelku prd... ale ten slovesnej tvar s tím ch... je to aorist nebo imperfekt... ? Je to vůbec minulý čas? Teda ne že by tohle bylo místo... to spíš vypadá, že se kasám, protože přečíst si to můžu v učebnici, kterou má šéfová, jináče Bulhárka, vedle v místnosti... ale... příležitost dělá... kohožeto?
<reagovat 
 Naty (Občasný,Redaktor) - 15.8.2005 > g morr> 

Myslíš to ostanacha? S aoristem a imperfektem na mě nechoď. Nejsem jazykový vědec.

V tomhle případě je to prostý minulý čas. Zůstaly. Бях = byl jsem.


<reagovat 
 Naty (Občasný,Redaktor) - 15.8.2005 > g morr>  Omlouvám se. Šla jsem se raději podívat. Bulhaři sami to definují jako předpřítomný čas. Минало предварително време.
<reagovat 
 g morr (Občasný) - 15.8.2005 > Naty> Dobrý, já už asi vím. I když se ty fce samozřejmě můžou měnit a lišit... asi si půjčím tu učebnici, docela mě to vybudilo :)) A ani bych (hele, tohle ch v bych je stejný :)) se neptal ale všim jsem si, že tam máš budoucnosť...
<reagovat 
 g morr (Občasný) - 15.8.2005 > Naty> Jinak, byla tu řeč o blg baladách... vyšel takový soubor, někdy v padesátých letech, lidové blg poezie... bylo to docela příjemné. Teda ten konec, z toho jsem byl rozpačitej, bylo to chronologicky... a byly tam balady o a partyzánech... a dokonce pak ještě o traktoristech, bolševický... a už tam byli autoři, jenže pořád to byla lidová poezie. Fakt nátěr. Trochu jsem z toho byl vykolejenej a dlouho si to rovnal... a nikdy nesrovnal :)))
<reagovat 
 Naty (Občasný,Redaktor) - 15.8.2005 > g morr> Máš pravdu, je to matoucí, ale použila jsem to jako časovou návaznost na už se schová, které jsem musela použít kvůli rýmu na slova.
<reagovat 
 Naty (Občasný,Redaktor) - 15.8.2005 > g morr> To chápu. I když naše almanachy z padesátých let se taky vyznačují různými skvosty. Zajímavé je, alespoň mně to tak přijde, že v bulharské populaci (a vlastně i v ruské a srbské přinejmenším) je to chápáno trochu jinak. Dodnes je jednou z mých nejoblíbenějších bulharských písní Ej, pole široko, která zpívá o partyzánech, jako by to byli Jánošíci. Má takovej zbojnickej nádech. 
<reagovat 
 g morr (Občasný) - 16.8.2005 > Naty> 

Myslím, že v tom překladu je to v poho. Ale zaplevelili jsme to tu. Já musím dát aspoň doporůčo... protože je to podle mého vůbec super věc, že tu máme jinojazyčný koutek a že ho někdo využívá... a že to nění jen ingliš max. dojč.

 

No... chápáno jinak, nejenom, že chápáno jinak... ale taky, sorry, byl ten venkov (a asi ještě je) oproti našemu dost pozadu :)))


<reagovat 
 Naty (Občasný,Redaktor) - 16.8.2005 > g morr>  To jistě bude jeden z hlavních důvodů. Jenže bys k tomu venkovu musel přičíst i teměř celá města a nejspíš započítat i takové věci, jako pocit národní hrdosti, silnou vazbu na lidové tradice apod.
<reagovat 
Naty (Občasný,Redaktor) - 16.8.2005 > Jo a ještě mě napadlo, podle čeho bezpečně rozeznáte bulharštinu mezi ostatními slovanskými jazyky. Nejsem zrovna jazykový odborník, ale zatím jsem se s tím u jiného jazyka nesetkala. Je to to  ът, ta, to na konci podstatných a přídavných jmen. Určitý člen  je v bulharštině součástí slova a píše se na konci.
<reagovat 
 g morr (Občasný) - 16.8.2005 > Naty> 

A v tom se bulharština blíží turečtině... přestože od původu jde o ukazovací zájmeno :))))

Stává se to i v lepších rodinách. Abych pravdu řekl, nejsem si jistý, jestli to nemá i macedónština...


<reagovat 
Naty (Občasný,Redaktor) - 16.8.2005 > U všech těhle "poturčenejch" by to bylo celkem přirozený.
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je osm + dvě ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter